Siope 33

1“But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.
1“KO IA ʻoku ou kole kiate koe ʻe Siope, fakafanongo ki heʻeku ngaahi fakamatala, mo ke tokanga ki heʻeku lea kotoa pē.
2Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.
2Vakai, kuo u faʻai eni ʻa hoku ngutu, kuo lea ʻa hoku ʻelelo ʻi hoku ngutu.
3My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
3Te u lea au mei he totonu ʻo hoku loto: pea ʻe mahino ʻae ʻilo ʻe lea ʻaki ʻe hoku loungutu.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
4Naʻe ngaohi au ʻe he Laumālie ʻoe ʻOtua, pea ko e mānava ʻoe Māfimafi kuo ne foaki ʻae moʻui kiate au.
5Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
5Kapau te ke faʻa tali au, pea fokotuʻu hokohoko pe hoʻo ngaahi lea, tuʻu hake ʻi hoku ʻao.
6Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
6Vakai, ʻoku ou tatau mo koe ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua: kuo ngaohi foki au mei he ʻumea.
7Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.
7‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi koe ʻe haʻaku fakailifia, pea ʻe ʻikai mamafa ʻa hoku nima kiate koe.
8“Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words.
8“Ko e moʻoni kuo ke lea ʻi hoku telinga, pea kuo u ongoʻi ʻae leʻo ʻo hoʻo ngaahi lea, ʻo pehē,
9You say, ‘I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
9‘ʻOku ou maʻa taʻehaangahala, ʻoku ou māʻoniʻoni; pea ʻoku ʻikai ha hia ʻiate au.
10Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,
10Vakai, ʻoku ne kumi ʻae meʻa ke u kovi ai, ʻoku ne lauʻi au ko hono fili,
11he puts my feet in the stocks and watches all my paths.’
11‌ʻOku ne ʻai hoku vaʻe ki he meʻa fakamaʻu vaʻe, ʻoku ne vakaiʻi ʻa hoku ʻalunga kotoa pē.’
12“Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
12“Vakai eni, ʻoku ʻikai te ke tonuhia: te u talia koe, he ʻoku lahi ʻae ʻOtua ki he tangata.
13Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
13He ko e ʻoku ke fai ai mo ia? Koeʻuhi ʻoku ʻikai fakahā ʻe ia ʻae ʻuhinga ʻo ʻene ngaahi ngāue.
14For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
14Ka ʻoku lea ʻae ʻOtua ʻo tuʻo taha, ʻio, ʻo tuʻo ua, ka ʻoku ʻikai tokangaʻi ia ʻe he tangata.
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, while they slumber on their beds,
15‌ʻI he misi, ʻi he meʻa mai ʻoe poʻuli, ʻi he ʻae mohe maʻu ki he kakai, ʻi he tulemohe ʻi he mohenga;
16then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
16‌ʻOku ne toki fakaongo ʻae telinga ʻoe kakai, ʻo ne pulusi ʻa honau akonakiʻi,
17that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man;
17Koeʻuhi ke ne taʻofi ʻae tangata mei heʻene ngāue ʻaʻana, pea fufū ʻae fielahi mei he tangata.
18he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
18‌ʻOku ne taʻofi mai hono laumālie mei he luo, mo ʻene moʻui ke ʻoua naʻa ʻauha ʻi he heletā.
19“Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
19Pea ʻoku ne tautea foki ia ʻaki ʻae mamahi ʻi hono mohenga, mo hono ngaahi hui ʻaki ʻae mamahi lahi:
20so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.
20Ko ia ʻoku fehiʻa ai ʻene moʻui ki he mā, mo hono laumālie ki he meʻakai ifo lelei.
21His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
21‌ʻOku fakaʻaʻau ʻo ʻosi ʻa hono kakano, ʻo ʻikai ʻiloa; pea ʻoku tuʻu mai hono ngaahi hui naʻe ʻikai mai.
22His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
22‌ʻIo, ʻoku ʻunuʻunu atu hono laumālie ki he faʻitoka, mo ʻene moʻui ki he kau fakaʻauha.
23If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
23“Kapau ʻe ʻiate ia ha faifekau, ko e fakamatala, ko e taha mei he toko taha afe, ke fakahā ki he tangata ʻene māʻoniʻoni:
24and he is merciful to him, and says, ‘Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;
24‌ʻOku toki ʻaloʻofa ai ia kiate ia, ʻo ne pehē, “Fakamoʻui ia mei he ʻalu hifo ki he luo: kuo u ʻiloʻi ʻae huhuʻi.”
25let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor’;
25‌ʻE moʻui lelei hake hono sino ʻi ha tamasiʻi: ʻe toe foki ia ki he ngaahi ʻaho ʻo ʻene kei siʻi:
26then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
26‌ʻE lotu ia ki he ʻOtua, pea ʻe tokanga ia ki ai: pea ʻe mamata ia ki hono fofonga ʻi he fiefia: he te ne totongi ki he tangata ʻa ʻene māʻoniʻoni.
27He sings before men and says: ‘I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.
27‌ʻOku ne vakai ki he kakai, pea ka pehē ʻe ha taha, ‘Kuo u angahala, pea fakakehe ʻaia ʻoku totonu, pea kuo taʻeʻaonga ia kiate au;
28He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.’
28‌ʻE fakahaofi ʻe ia ʻa hono laumālie ke ʻoua naʻa ʻalu hifo ki he luo, pea ʻe mamata ʻene moʻui ki he maama.
29“Behold, God does all these things, twice, three times, with a man,
29“Vakai, ʻoku faʻa fai ʻe he ʻOtua ʻae ngaahi meʻa ni kotoa koeʻuhi ko e tangata,
30to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
30Ke ne toe ʻomi ai hono laumālie mei he luo, pea ne fakamaama ia ʻaki ʻae maama ʻoe moʻui.
31Pay attention, O Job, listen to me; be silent, and I will speak.
31Tokanga, ʻe Siope, fakafanongo kiate au: ke ke longo pe, kau lea.
32If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you.
32Kapau ʻoku ai haʻo lea, tali mai: lea, he ko hoku loto ke ke tonuhia.
33If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.”
33Kapau ʻoku ʻikai, fakafanongo kiate au: ke ke longo pē, kau akonekina koe ke ke poto.