Nomipā 28
1The LORD spoke to Moses, saying,
1PEA naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
2“Command the people of Israel and say to them, ‘My offering, my food for my food offerings, my pleasing aroma, you shall be careful to offer to me at its appointed time.’
2Ke ke fekau ki he fānau ʻa ʻIsileli, mo ke pehē kiate kinautolu, Ko ʻeku feilaulau, mo ʻeku mā ki heʻeku ngaahi feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi, ko e meʻa namu lelei ia kiate au, pea mou tokanga ke fai ia ʻi hono feituʻu totonu.
3And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the LORD: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.
3Pea te ke pehē kiate kinautolu, Ko eni ʻae feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi ʻaia te mou ʻange kia Sihova; ko e lami ʻe ua taʻehanomele, ʻi hona ʻuluaki taʻu, ʻi he ʻaho kotoa pē, ko e feilaulau tutu maʻuaipē ia.
4The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
4Ko e lami ʻe taha te ke ʻange ʻi he pongipongi, pea ko e lami ʻe taha te ke ʻange ʻi he efiafi;
5also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with a quarter of a hin of beaten oil.
5Pea ko hono vahe hongofulu ʻoe efa ʻoe mahoaʻa, kuo fefiofi mo hono vahe fā ʻoe hini ʻoe lolo, ko e feilaulau meʻakai ia.
6It is a regular burnt offering, which was ordained at Mount Sinai for a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
6Ko e feilaulau tutu maʻuaipē ia, ʻaia naʻe fekau ʻi he moʻunga ko Sainai ʻoku namu lelei ia, ko e feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi kia Sihova.
7Its drink offering shall be a quarter of a hin for each lamb. In the Holy Place you shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD.
7Pea ko hono feilaulau inu, ko e vahe fā ʻoe hini ki he lami ʻe taha: pea te ke pule ke lilingi ʻi he potu tapu ʻae uaine mālohi kia Sihova ko e feilaulau inu ia.
8The other lamb you shall offer at twilight. Like the grain offering of the morning, and like its drink offering, you shall offer it as a food offering, with a pleasing aroma to the LORD.
8Pea ko e lami ʻe taha te ke ʻange ʻi he efiafi: ʻo hangē ko e feilaulau meʻakai ʻoe pongipongi, ʻo hangē ko hono feilaulau inu te ke ʻange ia, ko e feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi, ko e meʻa namu kakala kia Sihova.
9“On the Sabbath day, two male lambs a year old without blemish, and two tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, and its drink offering:
9Pea ʻi he ʻaho Sāpate ko e lami ʻe ua taʻehaʻana-mele, ʻi hona ʻuluaki taʻu, pea mo e oma ʻe ua ʻoe mahoaʻa, kuo fefiofi mo e lolo, ko e feilaulau meʻakai ia, pea mo hono feilaulau inu:
10this is the burnt offering of every Sabbath, besides the regular burnt offering and its drink offering.
10Ko e feilaulau tutu eni ʻi he ʻaho Sāpate kotoa pē, pea mo e feilaulau tutu maʻuaipē, mo hono feilaulau inu.
11“At the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the LORD: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
11Pea ʻi he ʻuluaki ʻo homou ngaahi māhina te mou ʻatu ai ʻae feilaulau tutu kia Sihova; ko e fanga pulu mui ʻe ua, mo e sipitangata ʻe taha, mo e lami ʻe fitu ʻoku taʻehamele ʻi honau ʻuluaki taʻu;
12also three tenths of an ephah of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for each bull, and two tenths of fine flour for a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
12Pea ko e oma ʻe tolu ʻoe mahoaʻa, kuo fefiofi mo e lolo, ko e feilaulau meʻakai ia, ki he pulu ʻe taha, pea ko e oma ʻe ua ʻoe mahoaʻa, kuo fefiofi mo e lolo, ko e feilaulau meʻakai ia, ki he sipitangata ʻe taha;
13and a tenth of fine flour mixed with oil as a grain offering for every lamb; for a burnt offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
13Pea ko e oma ʻe taha ʻoe mahoaʻa, kuo fefiofi mo e lolo, ko e feilaulau meʻakai ia, ki he lami ʻe taha; ko e feilaulau tutu ia ko e meʻa namu kakala, ko e feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi kia Sihova.
14Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, a third of a hin for a ram, and a quarter of a hin for a lamb. This is the burnt offering of each month throughout the months of the year.
14Pea ko honau ngaahi feilaulau inu ko e vaeua ʻoe hini ʻoe uaine ki he pulu ʻe taha, pea ko hono vahe tolu ʻoe hini ki he sipitangata ʻe taha, pea ko hono vahe fā ʻoe hini ki he lami ʻe taha: ko e feilaulau tutu eni ʻoe māhina kotoa pē ʻi he ngaahi māhina ʻoe taʻu.
15Also one male goat for a sin offering to the LORD; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
15Pea ko e ʻuhiki ʻe taha ʻoe kosi ko e feilaulau kia Sihova maʻae angahala, ʻe ʻatu ia pea mo e feilaulau tutu maʻuaipē, pea mo hono feilaulau inu.
16“On the fourteenth day of the first month is the LORD’s Passover,
16Pea ʻi hono hongofulu ma fā ʻoe ʻaho ʻoe ʻuluaki māhina, ko e Lakaatu ia kia Sihova.
17and on the fifteenth day of this month is a feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.
17Pea ʻi hono hongofulu ma nima ʻoe ʻaho ʻoe māhina ko ia ko e kātoanga ia: ʻe kai ʻi he ʻaho ʻe fitu ʻae mā taʻefakalēvani.
18On the first day there shall be a holy convocation. You shall not do any ordinary work,
18Pea ko e ʻuluaki ʻaho ʻe fai ai ʻae fakataha tapu; ʻe ʻikai te mou fai ai ha ngāue fakamaama:
19but offer a food offering, a burnt offering to the LORD: two bulls from the herd, one ram, and seven male lambs a year old; see that they are without blemish;
19Ka te mou ʻatu ʻae feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi ko e feilaulau tutu ia kia Sihova, ko e fanga pulu mui ʻe ua, mo e sipitangata ʻe taha, mo e lami ʻe fitu ʻi honau ʻuluaki taʻu: te mou fili ia taʻehamele:
20also their grain offering of fine flour mixed with oil; three tenths of an ephah shall you offer for a bull, and two tenths for a ram;
20Pea ko ʻenau feilaulau meʻakai ko e mahoaʻa kuo fefiofi mo e lolo: ko e oma ʻe tolu te mou ʻatu ki he pulu ʻe taha, pea mo e oma ʻe ua ki he sipitangata ʻe taha;
21a tenth shall you offer for each of the seven lambs;
21Pea ko e oma ʻe taha ki he lami taki taha kotoa pē, ʻi he lami ʻe fitu:
22also one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
22Pea ko e kosi ʻe taha ko e feilaulau ia maʻae angahala, ke fai ʻae fakalelei maʻamoutolu.
23You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering.
23Te mou ʻatu ia mo e feilaulau tutu pongipongi, ʻaia ko e feilaulau tutu maʻuaipē.
24In the same way you shall offer daily, for seven days, the food of a food offering, with a pleasing aroma to the LORD. It shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
24Te mou ʻatu ʻi he ʻaho kotoa pē ʻe fitu ʻo hangē ko ia, ko e kakano ʻoe feilaulau kuo ngaohi ʻaki ʻae afi, ko e meʻa namu kakala ia kia Sihova: ʻe ʻatu ia mo e feilaulau tutu maʻuaipē, pea mo hono feilaulau inu.
25And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.
25Pea ko hono ʻaho fitu ʻe fai ai ʻae fakataha tapu; ʻe ʻikai te mou fai ai ha ngāue fakamaama.
26“On the day of the firstfruits, when you offer a grain offering of new grain to the LORD at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work,
26Pea ko e ʻaho polopolo ʻoe ʻuluaki fua, ʻoka mou ka ʻomi ʻae feilaulau meʻakai foʻou kia Sihova, ʻi he hili homou ngaahi uike, te mou fai ʻae fakataha tapu; ʻe ʻikai te mou fai ai ha ngāue fakamaama:
27but offer a burnt offering, with a pleasing aroma to the LORD: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old;
27Ka te mou ʻatu ʻae feilaulau tutu ʻoku namu lelei kia Sihova; ko e fanga pulu mui ʻe ua, mo e sipitangata ʻe taha, mo e lami ʻe fitu ʻi honau ʻuluaki taʻu;
28also their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each bull, two tenths for one ram,
28Pea ko ʻenau feilaulau meʻakai ko e mahoaʻa kuo fefiofi mo e lolo, ko e oma ʻe tolu ki he pulu ʻe taha, mo e oma ʻe ua ki he sipitangata ʻe taha,
29a tenth for each of the seven lambs;
29Pea ko e oma ʻe taha ki he lami taki taha, ʻi he lami ʻe fitu;
30with one male goat, to make atonement for you.
30Pea ko e ʻuhiki ʻe taha ʻoe kosi, ke fai ʻaki ʻae fakalelei maʻamoutolu.
31Besides the regular burnt offering and its grain offering, you shall offer them and their drink offering. See that they are without blemish.
31Te mou ʻatu ia mo e feilaulau tutu maʻuaipē, mo hono feilaulau meʻakai, mo hono feilaulau inu, (te mou fili ia taʻehamele.)