Lea Fakatātā 22
1A good name is to be chosen rather than great riches, and favor is better than silver or gold.
1ʻOKU lelei hake ʻae fili ki he hingoa ʻoku ongolelei ʻi he fili ki he koloa lahi, pea lelei hake ke ʻofeina ʻi he maʻu ʻae siliva mo e koula.
2The rich and the poor meet together; the LORD is the maker of them all.
2ʻOku nofo fakataha ʻae koloaʻia mo e masiva: ko Sihova, naʻa ne ngaohi ʻakinautolu kotoa pē.
3The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it.
3ʻOku sio mamaʻo atu ʻae tangata fakapotopoto ki he kovi, ʻo ne fufū ia mei ai: ka ʻoku mole atu pe ʻae vale, pea tautea ia.
4The reward for humility and fear of the LORD is riches and honor and life.
4Ko e totongi ʻoe angavaivai mo e manavahē kia Sihova ko e koloa, mo e ongoongolelei, mo e moʻui.
5Thorns and snares are in the way of the crooked; whoever guards his soul will keep far from them.
5ʻOku ʻi he hala ʻoe talangataʻa ʻae ʻakau talatala mo e ngaahi tauhele: ko ia ʻoku fai ke tauhi hono laumālie te ne hiki mamaʻo mei ai.
6Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it.
6Akonakiʻi ʻae tamasiʻi ʻi he hala ʻoku totonu ke ne ʻalu ai: pea ka hoko ia ʻo motuʻa, ʻe ʻikai te ne foki mei ai.
7The rich rules over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
7ʻOku pule ʻae koloaʻia ki he masiva, pea ko ia ʻoku nō ʻoku tamaioʻeiki kiate ia ʻoku foaki mai.
8Whoever sows injustice will reap calamity, and the rod of his fury will fail.
8Ko ia ʻoku tūtuuʻi ʻae kovi ʻe utu ʻe ia ʻae mamahi: pea ʻe ʻauha ia ʻi he meʻa tā ʻi heʻene ʻita.
9Whoever has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
9ʻE monūʻia ia ʻoku mataʻofa; he ʻoku foaki ʻe ia a ʻene mā ki he masiva.
10Drive out a scoffer, and strife will go out, and quarreling and abuse will cease.
10Ke lī kituʻa ʻaia ʻoku manuki, pea ʻe ʻalu kituʻa ʻae fakakikihi foki: ʻio, ʻe ngata ʻae feʻiteʻitani mo e lauʻikovi.
11He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
11Ko ia ʻoku ʻofa ki he loto maʻa, ʻe kāinga ʻaki ia ʻe he tuʻi koeʻuhi ko e māʻoniʻoni ʻo hono loungutu.
12The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor.
12ʻOku tauhi ʻae poto ʻe he fofonga ʻo Sihova, pea ʻoku ne fulihi ʻae ngāue ʻae angahala.
13The sluggard says, “There is a lion outside! I shall be killed in the streets!”
13ʻOku pehē ʻe he tangata fakapikopiko, “ʻOku ai ʻae laione ʻituʻa, pea te u mate ʻi he ngaahi hala.”
14The mouth of forbidden women is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it.
14Ko e ngutu ʻoe kau fefine kovi ko e luo taumamaʻo: pea ʻe tō ki ai ʻaia ʻoku fehiʻa ki ai ʻa Sihova.
15Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
15ʻOku nonoʻo ʻae vale ʻi he loto ʻoe tamasiʻi; ka ko e vaʻa ʻakau ʻoe tauteʻi ʻe kapusi mamaʻo ai ia ʻiate ia.
16Whoever oppresses the poor to increase his own wealth, or gives to the rich, will only come to poverty.
16Ko ia ʻoku fakamālohiʻi ʻae masiva ke tupu ai ʻene koloa, pea mo ia ʻoku foaki ki he koloaʻia, ʻe hoko moʻoni kiate ia ʻae masiva.
17Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge,
17Fakaongo ho telinga, pea fanongo ki he lea ʻae poto, pea fakatokangaʻi ho loto ki heʻeku ʻilo.
18for it will be pleasant if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
18He ko e meʻa lelei ʻo kapau te ke tauhi ia ʻiate koe; pea ʻe taau ke lea ʻaki ia ʻe ho loungutu.
19That your trust may be in the LORD, I have made them known to you today, even to you.
19Koeʻuhi ke ʻia Sihova hoʻo falala, ʻaia kuo u fakahā kiate koe ʻi he ʻaho ni, ʻio, kiate koe pe.
20Have I not written for you thirty sayings of counsel and knowledge,
20ʻIkai kuo u tohi kiate koe ʻae ngaahi meʻa lelei, ʻi he enginaki, pea mo e poto,
21to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
21koeʻuhi ke u fakahā ai kiate koe ʻae moʻoni ʻoe ngaahi lea moʻoni: koeʻuhi ke ke tali ʻaki ʻae ngaahi lea ʻoe moʻoni ʻakinautolu ʻoku fekau mai kiate koe?
22Do not rob the poor, because he is poor, or crush the afflicted at the gate,
22ʻOua naʻa kaihaʻa mei he masiva koeʻuhi ko e masiva ia: pea ʻoua naʻa fakamālohiʻi ʻaia ʻoku mamahi ʻi he matapā:
23for the LORD will plead their cause and rob of life those who rob them.
23Koeʻuhi ʻe langomakiʻi ʻakinautolu ʻe Sihova, pea te ne maumauʻi ʻae laumālie ʻonautolu ʻoku maumauʻi ʻakinautolu.
24Make no friendship with a man given to anger, nor go with a wrathful man,
24ʻOua naʻa ke fakakāinga mo e tangata faʻa ʻita; pea ʻoua ʻaupito naʻa ke ʻalu mo ha tangata loto lili:
25lest you learn his ways and entangle yourself in a snare.
25Telia naʻa ke ako ki hono ngaahi hala, pea tauheleʻi ai ho laumālie.
26Be not one of those who give pledges, who put up security for debts.
26Ke ʻoua naʻa ke kau koe mo kinautolu ʻoku fepukeaki nima, pe ko kinautolu ʻoku fakapapau ki he fai ʻo ha totongi.
27If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
27Kapau ʻoku ʻikai hao meʻa ke totongi aki, ko e hā ʻoku ʻave ai ho mohenga mei lalo ʻiate koe?
28Do not move the ancient landmark that your fathers have set.
28ʻOua naʻa hiki ʻae kauʻā motuʻa, ʻaia naʻe fokotuʻu ʻe hoʻo kau mātuʻa.
29Do you see a man skillful in his work? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.
29ʻOku ke tuʻu ia ʻi he ʻao ʻoe ngaahi tuʻi; ʻe ʻikai nofo ia ʻi he ʻao ʻoe kakai meʻavale.