Lea Fakatātā 28

1The wicked flee when no one pursues, but the righteous are bold as a lion.
1‌ʻOKU hola ʻae kakai fai kovi ʻi he ʻikai tuli ki ai ha taha: ka ʻoku toʻa ʻae māʻoniʻoni ʻo hangē ko e laione.
2When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.
2Ko e meʻa ʻi he fai hala ʻae fonua ko ia, ʻoku tupu ʻo tokolahi ai hono houʻeiki: ka koeʻuhi ko e tangata poto mo ʻiloʻilo ʻe fakatolonga ai hono lelei.
3A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
3Ko e tangata masiva ʻoku fakamālohi ki he masiva, ʻoku tatau pe ia mo e ʻuha lolo ʻoku ʻauha ai ʻae meʻakai.
4Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive against them.
4‌ʻOku fakamālō ki he angahala ʻekinautolu ʻoku liʻaki ʻae fono: ka ʻoku fakakikihi mo kinautolu ʻakinautolu ʻoku tauhi ki he fono.
5Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD understand it completely.
5‌ʻOku ʻikai ʻiloʻi ʻae fakamaau ʻe he kakai angakovi: ka ʻoku ʻilo ʻae meʻa kotoa ʻekinautolu ʻoku kumi kia Sihova.
6Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.
6‌ʻOku lelei hake ʻaia ʻoku masiva ka ʻoku ʻeveʻeva ʻi heʻene angatonu, ʻiate ia ʻoku koloaʻia ka ʻoku pikopiko hono ngaahi hala.
7The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
7Ko ia ʻoku fai ki he fono ko e foha poto ia: ka ko ia ʻoku kaumeʻa mo e kakai fakamaveuveu ʻoku fakamaaʻi ʻe ia ʻa ʻene tamai.
8Whoever multiplies his wealth by interest and profit gathers it for him who is generous to the poor.
8Ko ia ʻoku fakalahi ʻene koloa ʻi he foaki paʻanga ke toe totongi mai, mo e fai taʻetotonu, ʻe tānaki ia ʻe ia ki ha taha ʻe manavaʻofa ki he masiva.
9If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
9Ko ia ʻoku fakatafoki hono telinga ke ʻoua naʻa ne fanongo ki he fono, ʻe hoko ʻene lotu ʻaʻana ko e meʻa fakalielia.
10Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
10Ko ia ʻe fakahēʻi ʻae māʻoniʻoni ke ne ʻalu ʻi ha hala kovi, ʻe pe foki ia ki heʻene luo ʻaʻana: ka ʻe maʻu ʻe he fai totonu ʻae ngaahi meʻa lelei.
11A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
11‌ʻOku poto ʻae tangata koloaʻia ʻi hono mata ʻoʻona; ka ʻoku ʻiloʻi ia ʻe he tangata masiva ʻoku faʻa fakakaukau.
12When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
12‌ʻOka fiefia ʻae kakai māʻoniʻoni, ʻoku ai ʻae ongoongolelei lahi: ka ʻoka pule ʻae angahala, kuo fakafufū ʻae tangata.
13Whoever conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
13‌ʻE ʻikai monūʻia ia ʻaia ʻoku ʻufiʻufi ʻene ngaahi angahala: ka ko ia ʻoku vete ia mo liʻaki ʻe maʻu ʻe ia ʻae ʻaloʻofa.
14Blessed is the one who fears the LORD always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.
14‌ʻOku monūʻia ʻae tangata ʻoku manavahē maʻuaipē: ka ʻe ki he kovi ʻaia ʻoku fakafefeka hono loto.
15Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
15‌ʻO hangē ko e laione ngungulu, mo e pea ʻoku ʻoho fano; ʻoku pehē ʻae pule ʻoku angakovi ki heʻene kakai masiva.
16A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
16Ko e tuʻi foki ʻoku masiva ʻi he fakakaukau, ʻoku lahi ʻene fakamālohi: ka ko ia ʻoku fehiʻa ki he manumanu, ʻoku fakatolonga ʻe ia hono ngaahi ʻaho.
17If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
17Ko e tangata ko ia ʻoku fai fakamālohi ki he toto ʻo ha tokotaha ʻe mole ia ki he luo; ʻoua naʻa taʻofi ia ʻe ha tokotaha.
18Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
18Ko ia ʻoku ʻeveʻeva ʻi he angatonu ʻe fakamoʻui ia: ka ʻe hinga leva ia ʻaia ʻoku pikopiko hono ngaahi hala.
19Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
19Ko ia ʻoku faʻa ngāue ki heʻene ngoue ʻe maʻu ʻe ia ʻae meʻakai lahi: ka ʻe lahi moʻoni ʻae masiva kiate ia ʻoku muimui ki he kakai taʻepoto.
20A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
20‌ʻE lahi ʻaupito ʻae tāpuaki ki he tangata ʻoku angatonu: ka ko ia ʻoku fai fakatoʻotoʻo ke ne koloaʻia ʻe ʻikai tonuhia ia.
21To show partiality is not good, but for a piece of bread a man will do wrong.
21‌ʻOku ʻikai lelei ke filifilimānako: he ko e tangata ʻoku pehē, ʻe fai hala ia ke ne maʻu ai ha konga mā.
22A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him.
22‌ʻOku ʻiate ia ʻoku fai fakatoʻotoʻo ke ne koloaʻia ʻae mata ʻoku kovi, pea ʻoku ʻikai te ne tokangaʻi ʻe hoko mai ʻae masiva kiate ia.
23Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
23Ko ia ʻoku lea valoki ki ha tangata ʻe maʻu ʻe ia ʻae ʻofa lahi hake, ʻamui ʻiate ia ʻoku lea lapu ʻaki ʻae ʻelelo.
24Whoever robs his father or his mother and says, “That is no transgression,” is a companion to a man who destroys.
24Ko ia ʻoku kaihaʻa mei heʻene tamai pe ko ʻene faʻē, ʻo ne pehē, “ʻOku ʻikai ko e fai hala ia;” ʻoku kaumeʻa ia mo e tangata fakaʻauha.
25A greedy man stirs up strife, but the one who trusts in the LORD will be enriched.
25Ko ia ʻoku loto fielahi ʻoku fakatupu ʻe ia ʻae fekeʻikeʻi: ka ʻe fakamonūʻia ia ʻaia ʻoku falala kia Sihova.
26Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
26Ko ia ʻoku falala ki hono loto ʻoʻona ko e vale ia: ka ko ia ʻoku ʻalu fakapotopoto, ʻe fakahaofi ia.
27Whoever gives to the poor will not want, but he who hides his eyes will get many a curse.
27Ko ia ʻoku faʻa foaki ki he masiva ʻe ʻikai masiva ia: ka ko ia ʻoku fufū hono mata ʻe lahi ʻae fakamalaʻia ʻe hoko ki ai.
28When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
28‌ʻOka hakeakiʻi ʻae angahala,ʻoku toitoi ʻae kakai: ka ʻoka ʻauha ʻakinautolu, ʻoku tupu ʻo tokolahi ʻae māʻoniʻoni. ʻoka ʻauha ʻakinautolu, ʻoku tupu ʻo tokolahi ʻae māʻoniʻoni.