Senesi 10
1These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
1KO ENI 'ae tala hohoko 'oe ngaahi foha 'o Noa, ko Semi, mo Hami, mo Sefeti: pea na'e fanau'i kiate kinautolu 'ae ngaahi foha hili 'ae lōmaki.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2Ko e ngaahi foha 'o Sefeti; ko Komela, mo Mekoki, mo Metai, mo Savani, mo Tupale, mo Meseke, mo Tailasa.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3Pea ko e ngaahi foha 'o Komela; ko 'Asekinasa, mo Lifata, mo Tokama.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Pea ko e ngaahi foha 'o Savani; ko 'Elaisa, mo Ta'asisi, mo Ketimi, mo Totenimi.
5From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
5Na'e vahevahe kiate kinautolu ni 'ae ngaahi fonua 'oe ngaahi pule'anga ke nau fonua 'aki; ke taki taha 'i hono lea mo honau fa'ahinga, pea mo honau ngaahi pule'anga.
6The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
6Pea ko e ngaahi foha 'o Hami; ko Kusa, mo Misilemi, mo Futi, mo Kēnani.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7Pea ko e ngaahi foha 'o Kusa; ko Sipa, mo Havila, mo Sapita, mo Leama, mo Sapetika: pea ko e ongo foha 'o Leama; ko Sipa, mo Titani.
8Cush fathered Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man.
8Pea na'e tupu ia Kusa, 'a Nimilote: pea na'e hoko ia ko e tokotaha lahi 'i māmani.
9He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”
9Ko e tangata tuli manu fakamanavahē ia 'i he 'ao 'oe 'Eiki: ko ia 'oku ai 'ae lea 'oku pehē, “'O hangē ko Nimilote ko e tuli manu lahi 'i he 'ao 'oe 'Eiki.”
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Pea ko e kamata'anga 'o hono pule'anga ko Pepeli, mo 'Ileke, mo 'Akata, mo Kalina, 'i he fonua ko Saina.
11From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and
11Na'e 'alu atu 'a 'Asilia mei he fonua ko ia, pea ne langa 'a Ninive, mo e kolo ko Leopote, mo Kela,
12Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
12Mo Lisini 'i he vaha'a 'o Ninive mo Kela: ko e kolo lahi ia.
13Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13Pea na'e tupu ia Misilemi 'a Lutimi, mo 'Anamemi, mo Lehapimi, mo Nafituhemi,
14Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
14Mo Patilusime, mo Kasiluhemi, (na'e tupu mei ai 'a Filisitia,) mo Kafitolime.
15Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,
15Pea na'e tupu ia Kēnani 'a Saitoni ko hono 'uluaki, mo Heti,
16and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16Mo e kakai Sepusi, mo e 'Amoli, mo e Keakasa,
17the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17Mo e Hevi, mo e 'Alaka, mo e Sina,
18the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
18Mo e 'Avati, mo e Semali, mo e Hemati; pea hili ia na'e movete atu 'ae ngaahi fa'ahinga 'o Kēnani.
19And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19Pea ko e ngata'anga fonua 'oe kakai Kēnani na'e fai mei Saitoni, 'i ho'o ha'u mei Kilai ki Kesa; 'i ho'o 'alu ai ki Sotoma mo Komola, mo 'Atima, mo Sipoimi 'o a'u ki Lesa.
20These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
20Ko e ngaahi foha eni 'o Hami, 'i honau ngaahi fa'ahinga, mo e nau ngaahi lea, 'i honau ngaahi fonua, mo honau ngaahi pule'anga.
21To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.
21Ko Semi foki, 'aia ko e tamai 'ae fānau kotoa pē 'a 'Ipela, ko e tehina 'o Sefeti ko e lahi, na'e ai foki 'ae fānau kiate ia.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
22Ko e fānau 'a Semi; ko 'Ilami, mo 'Asuli, mo 'Afakisati, mo Luti, mo 'Elami.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23Pea ko e fānau 'a 'Elami; ko 'Usi, mo Uli, mo Ketali, mo Masi.
24Arpachshad fathered Shelah; and Shelah fathered Eber.
24Pea na'e tupu ia 'Afakisati 'a Sela, pea fakatupu 'e Sela 'a 'Ipela.
25To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.
25Pea na'e fanau'i kia 'Ipela 'ae ongo foha; ko e hingoa 'oe tokotaha ko Peleki: he na'e vahevahe 'ae fonua 'i hono ngaahi 'aho; pea ko e hingoa 'o hono tokoua ko Sokitani.
26Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26Pea na'e tupu ia Sokitani 'a 'Alimotate, mo Silefi, mo Hesamevete, mo Sela,
27Hadoram, Uzal, Diklah,
27Mo Hatolame, mo 'Usali, mo Tikila,
28Obal, Abimael, Sheba,
28Mo 'Opale, mo 'Apimaeli, mo Sipa.
29Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
29Mo 'Ofeli, mo Havila, mo Sopapi: ko e ngaahi foha eni kotoa pē 'o Sokitani.
30The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.
30Pea ko honau nofo'anga na'e fai mei Mesa, 'i ho'o 'alu 'o a'u ki Sefa ko e mo'unga 'i hahake.
31These are the sons of Shem, by their clans, their languages, their lands, and their nations.
31Ko e ngaahi foha eni 'o Semi, 'i honau ngaahi fa'ahinga, mo e nau ngaahi lea, mo honau ngaahi fonua, mo honau ngaahi pule'anga.
32These are the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations, and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.
32Ko eni 'ae ngaahi fa'ahinga 'oe ngaahi foha 'o Noa, mo honau ngaahi to'utangata, 'i honau ngaahi pule'anga: pea na'e vahe vahe 'iate kinautolu ni 'ae ngaahi pule'anga 'o māmani, hili 'ae lōmaki.