Siope 16
1Then Job answered and said:
1PEA naʻe toki tali ʻe Siope, ʻo ne pehē,
2“I have heard many such things; miserable comforters are you all.
2Kuo lahi ʻae meʻa pehē kuo u fanongo ai: ko e kau fakafiemālie fakamamahi ʻakimoutolu kotoa pē.
3Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
3ʻE ngata afe ʻae launoa? Pe ko e hā ʻoku ne tokoniʻi koe ke ke tali?
4I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you.
4Te u faʻa lea foki ʻeau ʻo hangē pe ko kimoutolu: ka ne fetongi ʻaki homou laumālie ʻa hoku laumālie, te u faʻa fokotuʻu lea kiate kimoutolu, pea te u kalokalo hoku ʻulu kiate kimoutolu.
5I could strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your pain.
5Ka te u tokoniʻi ʻakimoutolu ʻaki hoku ngutu, pea ko e ueʻi ʻo hoku loungutu ʻe fakafiemālieʻi ʻakimoutolu.
6“If I speak, my pain is not assuaged, and if I forbear, how much of it leaves me?
6“Neongo ʻeku lea, ʻoku ʻikai fakasiʻisiʻi ʻeku mamahi: pea kapau te u taʻofi, ko e hā ʻeku fiemālie ai?
7Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
7Ka ko eni, kuo ne fakakikinaʻi au: kuo ke fakaʻauha ʻa hoku kāinga kotoa pē.
8And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.
8Kuo ke ʻufiʻufi ʻaki au ʻae feʻufeʻu, ko e fakamoʻoni ia: pea ʻoku ha hake hoku tutue ʻo valoki ki hoku mata.
9He has torn me in his wrath and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
9ʻOku ne haehae au ʻi hono houhau, ʻaia ʻoku fehiʻa kiate au ʻoku ne fengaiʻitaki hono nifo kiate au, ʻoku matalili ʻa hoku fili kiate au.
10Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
10Kuo nau fakamanga honau ngutu kiate au; kuo taaʻi manuki au ʻi hoku kouʻahe; kuo nau fakataha ʻakinautolu kiate au.
11God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
11Kuo tukuange au ʻe he ʻOtua ki he kakai angahala, pea kuo ne lī au ki he nima ʻoe kakai fai kovi.
12I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;
12Ne u fiemālie, ka kuo ne maumauʻi au: kuo ne kuku foki hoku kia, ʻo laiki au, ʻo fokotuʻu au ko hono fanaʻanga.
13his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
13ʻOku tuʻu takatakai kiate au ʻene kau tangata fana, ʻoku ne fahiua hoku konga loto, ʻo ʻikai tuku; ʻoku ne lilingi hoku ʻahu ki he kelekele.
14He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
14ʻOku ne maumauʻi au ʻaki ʻae tā ki he tā, ʻoku ne ʻohofia au ʻo hangē pe ha fuʻu tangata lahi.
15I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.
15Kuo u tuitui ʻae tauangaʻa ki hoku kili, ʻo fakaʻuliʻi hoku nifo ʻi he efu.
16My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness,
16ʻOku kovi hoku mata ʻi he tangi, pea ʻoku ʻi hoku laumata ʻae malumalu ʻoe mate;
17although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
17Ka ʻoku ʻikai ʻi ha taʻetotonu kuo ʻi hoku nima: pea ʻoku māʻoniʻoni foki ʻeku lotu.
18“O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
18“ʻE kelekele, ʻoua naʻa ke ʻuʻufi hoku toto, pea ʻoua naʻa hao ki ha potu ʻa ʻeku tangi.
19Even now, behold, my witness is in heaven, and he who testifies for me is on high.
19Ko eni foki, vakai, ʻoku ʻi he langi hoku fakamoʻoni, pea ko ia ʻoku ne ʻiloʻi au ʻoku ʻi ʻolunga.
20My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
20ʻOku manukiʻi au ʻe hoku ngaahi kāinga: ka ʻoku lilingi ʻae loʻimata ʻa hoku mata ki he ʻOtua.
21that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
21Taumaiā ke faʻa alea ʻae tangata mo e ʻOtua, ʻo hangē ko e tangata mo hono kaungāʻapi!
22For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return.
22ʻOka hokosia ʻae ngaahi taʻu siʻi, te u toki ʻalu ʻi he hala ʻe ʻikai te u foki mei ai.