Siope 17

1“My spirit is broken; my days are extinct; the graveyard is ready for me.
1“ʻOKU ʻeho ʻeku mānava, kuo ʻosi hoku ngaahi ʻaho, ʻoku tali ʻae ngaahi luo kiate au.
2Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.
2‌ʻIkai ʻoku ʻiate au ʻae kau manuki? Pea ʻikai ʻoku nofomaʻu ʻi hoku ʻao ʻenau ʻahiʻahi kovi?
3“Lay down a pledge for me with yourself; who is there who will put up security for me?
3“Ko eni, ke tuku hifo, ke ai haʻaku fakamoʻoni meiate koe; ko hai ia te ma nima mo au?
4Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
4He kuo ke fufū honau loto mei he ʻilo: ko ia ʻe ʻikai ai te ke hakeakiʻi ʻakinautolu.
5He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
5Ko ia ʻoku ne lea lapu ki hono kāinga, ʻe vaivai ʻae mata ʻo ʻene fānau ʻaʻana.
6“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
6“Kuo ne tuku au ko e taukaeʻanga ʻoe kakai; ka naʻaku tatau muʻa mo e meʻa faiva.
7My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.
7Kuo nenefu hoku mata ko e meʻa ʻi he mamahi, pea ko e ata pe ʻa hoku kupuʻi sino kotoa pē.
8The upright are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless.
8‌ʻE ofo ʻae kakai angatonu ʻi he meʻa ni, pea ko e taʻeangahala te ne ueʻi ia ki he mālualoi.
9Yet the righteous holds to his way, and he who has clean hands grows stronger and stronger.
9‌ʻE fakakukafi foki ʻae māʻoniʻoni ʻi hono hala, pea ko ia ʻoku nima maʻae fakahoko ʻe ia ʻae mālohi ki he mālohi.
10But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
10Ka ko kimoutolu kotoa pē, mou foki ʻo ʻalu: he ʻoku ʻikai teu faʻa ʻilo ha taha ʻoku poto ʻiate kimoutolu.
11My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
11Kuo ʻosi hoku ngaahi ʻaho, kuo motuhi ʻeku ngaahi tuʻutuʻuni, ʻio, ʻaia naʻaku loto ki ai.
12They make night into day: ‘The light,’they say, ‘is near to the darkness.’
12‌ʻOku nau liliu ʻae ko e ʻaho: ʻoku fuonounou ʻae maama ko e meʻa ʻi he fakapoʻuli.
13If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,
13Kapau te u tatali, ko hoku fale ʻae faʻitoka pē: kuo ngaohi hoku mohenga ʻi he fakapoʻuli.
14if I say to the pit, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’or ‘My sister,’
14Kuo u pehē ki he popo, ‘Ko ʻeku tamai koe:’ pea ki he kelemutu, ‘Ko ʻeku faʻē,’ mo ‘hoku tuofefine.’
15where then is my hope? Who will see my hope?
15Pea kofaʻā eni ʻa ʻeku ʻamanaki lelei? ʻIo, ko ʻeku ʻamanaki lelei, ko hai te ne mamata ki ai?
16Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?”
16‌ʻE ʻalu hifo ia ki he ngaahi tāpuni ʻoe luo, ʻoka tau ka mālōlō fakataha ʻi he efu.