Siope 18

1Then Bildad the Shuhite answered and said:
1PEA naʻe toki tali ʻe Pilitati mei Suaa, ʻo ne pehē,
2“How long will you hunt for words? Consider, and then we will speak.
2“ʻE fēfē hono fuoloa pea ke fakangata ʻae lea? Tokanga, pea te mau toki lea.
3Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
3Ko e kuo lau ai ʻakimautolu ko e fanga manu, pea lau ko e ʻuli ʻi ho ʻao?
4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?
4‌ʻOku ne haehae ia ʻe ia pe ʻi heʻene ʻita: ʻe liʻaki ʻa māmani koeʻuhi ko koe? Pea ʻe hiki ʻae fuʻu makatuʻu mei hono potu?
5“Indeed, the light of the wicked is put out, and the flame of his fire does not shine.
5“Ko e moʻoni, ʻe tāmateʻi ʻae maama ʻoe angahala, pea ʻe ʻikai ulo ʻae kalofiama ʻo ʻene afi.
6The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out.
6‌ʻE fakapoʻuli ʻae maama ʻi hono fale, pea ʻe tāmateʻi ʻa ʻene maama fakataha mo ia.
7His strong steps are shortened, and his own schemes throw him down.
7‌ʻE fakaʻapiʻapi ʻae lakaʻanga ʻo hono mālohi, pea ʻe ki lalo ia ʻe heʻene fakakaukau ʻaʻana.
8For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.
8He ko hono kauvaʻe ʻoʻona kuo ne ia ki he kupenga, pea ʻoku ne ʻeveʻeva ʻi he funga tauhele.
9A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.
9‌ʻE moʻua ia ʻe he hele ʻi hono muivaʻe, pea ʻe ikuna ia ʻe he kaihaʻa.
10A rope is hidden for him in the ground, a trap for him in the path.
10Kuo ʻai ʻae tauhele kiate ia ʻi he kelekele, mo e sokitanu kiate ia ʻi he hala.
11Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
11‌ʻE fakamanavahēʻi ia ʻe he ngaahi meʻa fakailifia mei he potu kotoa pē, pea ʻe fakaveʻevave ia.
12His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
12‌ʻE kai ʻe he fiekaia ʻa hono mālohi, pea ʻe tali ofi ʻae fakaʻauha ki hono vakavaka.
13It consumes the parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.
13‌ʻE fakaʻauha ʻe ia ʻae mālohi ʻo hono sino: ʻio, ko e ʻuluaki fānau ʻoe mate te ne fakaʻauha ʻene mālohi.
14He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors.
14‌ʻE kituʻa mei hono fale ʻa hono falalaʻanga, pea ko ia ʻe ʻomi ia ki he tuʻi ʻoe fakailifia.
15In his tent dwells that which is none of his; sulfur is scattered over his habitation.
15‌ʻE nofo ia ʻi hono fale, he ʻoku ʻikai ʻoʻona ia: ʻe tūtuuʻi ki hono ʻapi ʻae sulifa.
16His roots dry up beneath, and his branches wither above.
16‌ʻE mōmoa mei lalo hono ngaahi aka, pea ʻe motuhi mei ʻolunga ʻa hono vaʻa.
17His memory perishes from the earth, and he has no name in the street.
17Ko hono manatuʻi ʻe ʻauha mei he fonua, pea ʻe ʻikai hano hingoa ʻi he hala.
18He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
18‌ʻE kapusi ia mei he maama ki he poʻuli, pea ʻe tulia ia mei he māmani.
19He has no posterity or progeny among his people, and no survivor where he used to live.
19‌ʻE ʻikai maʻu ʻe ia ha foha pe mokopuna ʻi hono kakai, ʻe ʻikai toe ha niʻihi ʻi hono ngaahi fale.
20They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east.
20Ko kinautolu ʻe muimui ʻiate ia te nau ofo ki hono ʻaho, ʻo hangē ko e ilifia ʻanautolu naʻa nau feangai.
21Surely such are the dwellings of the unrighteous, such is the place of him who knows not God.”
21Ko e moʻoni ʻoku pehē pe ʻae ngaahi nofoʻanga ʻoe angahala, pea ko eni ʻae potu ʻo ia ʻoku taʻeʻiloʻi ʻae ʻOtua.”