Saame 37
1Fret not yourself because of evildoers; be not envious of wrongdoers!
1ʻOUA naʻa ke fakamamahiʻi koe koeʻuhi ko e kau fai kovi, pea ʻoua naʻa ke meheka ki he kau ngāue ʻi he angahala.
2For they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
2Koeʻuhi ʻe vave ʻae tuʻusi hifo ʻakinautolu ʻo hangē ko e mohuku, pea mae ʻo hangē ko e ʻakau mata.
3Trust in the LORD, and do good; dwell in the land and befriend faithfulness.
3Falala kia Sihova, pea ke fai lelei; ko ia te ke nofo ai ʻi he fonua, pea ko e moʻoni ʻe fafangaʻi koe.
4Delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
4Fakafiemālieʻi foki koe ʻia Sihova; pea te ne foaki kiate koe ʻae ngaahi holi ʻo ho loto.
5Commit your way to the LORD; trust in him, and he will act.
5Tuku ho hala kia Sihova; pea falala foki kiate ia; pea te ne fakahoko ia.
6He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.
6Pea te ne fakahā atu hoʻo māʻoniʻoni ʻo hangē ko e maama, mo hoʻo fakamaau ʻo hangē ko e hoʻatā ʻoe ʻaho.
7Be still before the LORD and wait patiently for him; fret not yourself over the one who prospers in his way, over the man who carries out evil devices!
7Ke ke fakalongo pē kia Sihova, pea tatali faʻa kātaki pe kiate ia: ʻoua naʻa ke fakamamahiʻi koe koeʻuhi ko ia ʻoku monūʻia ʻi hono hala, koeʻuhi ko e tangata ʻoku fakahoko ʻae ngaahi filioʻi kovi.
8Refrain from anger, and forsake wrath! Fret not yourself; it tends only to evil.
8Tukuange ʻae ʻita, pea liʻaki ʻae lili: ʻoua naʻa ke fakamamahiʻi foki koe ʻi ha meʻa ke fai kovi.
9For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
9Koeʻuhi ʻe motuhi ʻae ngaahi fai kovi: ka ko kinautolu ʻoku tatali kia Sihova, te nau maʻu ʻae fonua.
10In just a little while, the wicked will be no more; though you look carefully at his place, he will not be there.
10He ʻoku toetoe siʻi pē, pea ʻe ʻikai ʻae angakovi: ʻio, te ke tokanga lahi ki hono potu, ka ʻe ʻikai ʻiloʻi ia.
11But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace.
11Ka ko e angamalū tenau maʻu ʻae fonua; ʻonau fakafiemālieʻi ʻakinautolu ʻi hono lahi ʻoe melino.
12The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
12ʻOku fakakaukau kovi ʻe he angahala ki he angatonu, mo ngaiʻi kiate ia ʻaki hono nifo.
13but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
13ʻE kata ʻa Sihova kiate ia: he ʻoku ne ʻafioʻi ʻoku haʻu hono ʻaho.
14The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
14Kuo unuhi ʻe he kau angakovi ʻae heletā, pea kuo nau teke ʻenau kaufana, ke lī ki lalo ʻae mamahi mo e paea, pea ke tāmateʻi ʻakinautolu ʻoku angatotonu.
15their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
15ʻE ʻasi ʻenau heletā ki honau loto ʻonautolu, pea ʻe mafesi ʻenau ngaahi kaufana.
16Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.
16ʻOku lelei lahi hake ʻae meʻa siʻi ʻoku ʻi he tangata māʻoniʻoni ʻi he koloa ʻoe tokolahi ʻoku angahala.
17For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
17Koeʻuhi ʻe fesiʻi ʻae nima ʻoe kau angahala: ka ʻoku poupou ʻe Sihova ʻae māʻoniʻoni.
18The LORD knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;
18ʻOku ʻiloʻi ʻe Sihova ʻae ngaahi ʻaho ʻoe kakai angatonu: pea ko honau tofiʻa ʻe tolonga taʻengata.
19they are not put to shame in evil times; in the days of famine they have abundance.
19ʻE ʻikai te nau mā ʻi he kuonga kovi, pea ʻi he ngaahi ʻaho ʻoe honge tenau mākona.
20But the wicked will perish; the enemies of the LORD are like the glory of the pastures; they vanish—like smoke they vanish away.
20Ka ʻe ʻauha ʻae angakovi, pea ʻe tatau ʻae ngaahi fili ʻo Sihova mo e ngako ʻoe fanga lami: ʻe ʻauha ʻakinautolu; ʻi he kohu tenau mole ʻo ʻosi.
21The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
21ʻOku nō ʻae angakovi, pea ʻikai toe totongi: ka ʻoku fakahā ʻae ʻofa ʻe he māʻoniʻoni, ʻo foaki.
22for those blessed by the LORD shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
22He ko kinautolu kuo tāpuekina ʻiate ia tenau maʻu ʻae fonua; pea ko kinautolu kuo malaʻia ʻiate ia ʻe motuhi.
23The steps of a man are established by the LORD, when he delights in his way;
23ʻOku fakahinohino ʻe Sihova ʻae ngaahi laka ʻae tangata lelei: pea ʻoku fiemālie ia ʻi hono hala.
24though he fall, he shall not be cast headlong, for the LORD upholds his hand.
24Neongo ʻene tō ki lalo, ʻe ʻikai ʻauha ia: he ʻoku poupou hake ia ʻe he nima ʻo Sihova.
25I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
25Naʻaku talavou, pea kuo u motuʻa; ka ʻoku teʻeki te u ʻilo ʻae māʻoniʻoni kuo liʻaki, pe ko hono hako ʻoku kole mā.
26He is ever lending generously, and his children become a blessing.
26ʻOku angaʻofa maʻuaipē ia, pea faʻa ʻatu; pea ʻoku monūʻia hono hako.
27Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
27Afe mei he kovi, pea ke fai lelei, pea nofomaʻu pē ʻo taʻengata.
28For the LORD loves justice; he will not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
28He ʻoku ʻofa ʻa Sihova ki he fakamaau, pea ʻoku ʻikai te ne liʻaki hono kakai māʻoniʻoni; kuo fakamoʻui maʻuaipē ʻakinautolu: ka ʻe motuhi ʻae hako ʻoe angakovi.
29The righteous shall inherit the land and dwell upon it forever.
29ʻE maʻu ʻe he māʻoniʻoni ʻa e fonua, pea tenau nofo ai ʻo taʻengata.
30The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks justice.
30Ko e ngutu ʻoe māʻoniʻoni ʻoku ne lea ʻaki ʻae poto, pea talanoa ʻaki hono ʻelelo ʻae fakamaau.
31The law of his God is in his heart; his steps do not slip.
31ʻOku ʻi hono loto ʻae fono ʻa hono ʻOtua; ʻe ʻikai hekea ia ʻi haʻane laka ʻe taha.
32The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.
32ʻOku lamasi ʻe he angakovi ʻae māʻoniʻoni, ʻo kumi ke fakapoongi ia.
33The LORD will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
33ʻE ʻikai tukuange ia ʻe Sihova ʻi hono nima, pe tukuakiʻi ia ʻi hono fakamaauʻi.
34Wait for the LORD and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
34Tatali kia Sihova, pea tauhi hono hala, pea te ne hakeakiʻi koe ke maʻu ʻae fonua: pea ka ʻosi hono motuhi ʻae kakai angakovi, te ke mamata ki ai.
35I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
35Naʻaku mamata ki he angakovi kuo mālohi lahi, pea mafola ia ʻo hangē ko e ʻakau maʻuiʻui ʻoku tupu ʻi hono potu ʻoʻona.
36But he passed away, and behold, he was no more; though I sought him, he could not be found.
36Ka naʻe mole atu ia, pea vakai, kuo ʻikai ia: ʻio, ne u kumi ia, ka naʻe ʻikai faʻa ʻiloʻi ia.
37Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
37Vakai ki he tangata haohaoa, mo tokanga ki he angatonu: he ko e ngataʻanga ʻoe tangata ko ia ko e melino.
38But transgressors shall be altogether destroyed; the future of the wicked shall be cut off.
38Ka ʻe fakaʻauha fakataha ʻae kau angahala: ko e ikuʻanga ʻoe angakovi ʻe motuhi ia.
39The salvation of the righteous is from the LORD; he is their stronghold in the time of trouble.
39Ka ko hono fakamoʻui ʻoe māʻoniʻoni ʻoku ʻia Sihova: ko honau mālohi ia ʻi he kuonga ʻoe mamahi.
40The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
40Pea ʻe tokoni ʻakinautolu ʻe Sihova, mo fakamoʻui ʻakinautolu: te ne fakahaofi ʻakinautolu mei he kakai angakovi, mo fakamoʻui ʻakinautolu, ko e meʻa ʻi heʻenau falala kiate ia.