Saame 88
1O LORD, God of my salvation; I cry out day and night before you.
1ʻE SIHOVA ko e ʻOtua ʻo ʻeku moʻui, naʻaku tangi ʻi he ʻaho mo e pō ʻi ho ʻao:
2Let my prayer come before you; incline your ear to my cry!
2Tuku ke aʻu atu ʻeku lotu ki ho ʻao ke ke fofonga mai ki heʻeku tangi;
3For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
3He ʻoku fonu hoku laumālie ʻi he mamahi: pea ʻoku fakaʻaʻau ʻeku moʻui ki he faʻitoka.
4I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,
4ʻOku lau fakataha au mo kinautolu ʻoku ʻalu hifo ki he luo: ʻoku ou hangē ha tangata ʻoku ʻikai hano mālohi:
5like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
5ʻO tauʻatāina mo e kakai mate, ʻo hangē ko e kakai kuo tāmateʻi ʻoku tokoto ʻi he faʻitoka, ʻakinautolu ʻoku ʻikai te ke kei manatuʻi: pea kuo motuhi ʻakinautolu ʻe ho nima.
6You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.
6Kuo ke tuku au ʻi he luo taumamaʻo, ʻi he fakapoʻuli, ʻi he ngaahi loloto.
7Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves.Selah
7ʻOku tataʻo mamafa ho houhau ʻiate au, pea kuo ke fakamamahiʻi au ʻaki hoʻo ngaahi peau kotoa pē. Sila.
8You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
8Kuo ke fakamamaʻo atu hoku ngaahi kaumeʻa; kuo ke ngaohi au ko e meʻa fakalielia kiate kinautolu: kuo ʻākilotoa au, pea ʻoku ʻikai te u faʻa ʻalu atu.
9my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O LORD; I spread out my hands to you.
9ʻOku vaivai hoku mata ko e meʻa ʻi he mamahi: ʻE Sihova, ʻoku ou ui kiate koe ʻi he ʻaho kotoa pē, kuo u mafao atu hoku nima kiate koe.
10Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you?Selah
10Te ke fakahā ʻae ngaahi meʻa mana ki he mate? ʻE tuʻu hake ʻae mate ʻo fakafetaʻi kiate koe? Sila.
11Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
11ʻE fakahā atu ʻa hoʻo ʻaloʻofa ʻi he faʻitoka? Pe ko hoʻo moʻoni ʻi he fakaʻauha?
12Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
12ʻE ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue fakaofo ʻi he poʻuli? Mo hoʻo māʻoniʻoni ʻi he fonua ʻoe fakangalo?
13But I, O LORD, cry to you; in the morning my prayer comes before you.
13Ka naʻaku tangi kiate koe, ʻE Sihova; pea ʻi he pongipongi ʻe aʻu atu kiate koe ʻeku lotu.
14O LORD, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me?
14ʻE Sihova, ko e hā ʻoku ke liʻaki ai ʻa hoku laumālie? Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga ʻiate au?
15Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.
15ʻOku ou mamahi, pea meimei mate talu ʻeku kei talavou: ʻi heʻeku kātaki hoʻo ngaahi meʻa fakailifia ʻoku ou feinga ai ʻaupito.
16Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
16Kuo lōfia au ʻe ho houhau lahi; kuo motuhi au ʻe hoʻo ngaahi fakailifia.
17They surround me like a flood all day long; they close in on me together.
17Naʻa nau kāpui au ʻi he ʻaho kotoa pē ʻo hangē ko e vai; naʻa nau fakataha ʻo takatakai au.
18You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
18Ko e kaumeʻaʻofa mo e kāinga kuo ke fakamamaʻo atu ʻiate au, mo hoku kaumeʻa ki he poʻuli.