'Ekisotosi 11

1The LORD said to Moses, “Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt. Afterward he will let you go from here. When he lets you go, he will drive you away completely.
1PEA na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, “'Oku toe taha pe 'ae tautea te u 'omi kia Felo mo 'Isipite; hili ia, te ne tuku ke mou 'alu 'i heni: pea ka fekau ia ke mou 'alu, ko e mo'oni te ne kapusi 'akimoutolu ke 'alu kotoa 'i heni.
2Speak now in the hearing of the people, that they ask, every man of his neighbor and every woman of her neighbor, for silver and gold jewelry.”
2Ke ke lea 'i he telinga 'oe kakai, pea tuku ke nau kole taki taha 'ae tangata 'i hono kaungā'api, mo e fefine kotoa 'i hono kaungā'api, 'ae ngaahi teunga siliva, mo e teunga koula.”
3And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.
3Pea na'e faka'ofeina 'e Sihova 'ae kakai 'i he 'ao 'oe kakai 'Isipite. Kae mu'a hake foki, na'e ongoongo lahi 'aupito 'ae tangata ko Mōsese 'i he fonua ko 'Isipite, 'i he 'ao 'oe kau tamaio'eiki 'a Felo, pea mo e 'ao 'oe kakai.
4So Moses said, “Thus says the LORD: About midnight I will go out in the midst of Egypt,
4Pea pehē 'e Mōsese, “'Oku pehē mai 'a Sihova, ‘'E fe'unga mo e tu'uapō te u 'alu atu ki he lotolotonga 'o 'Isipite:
5and every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the slave girl who is behind the handmill, and all the firstborn of the cattle.
5Pea 'e mate 'ae 'uluaki fānau kotoa 'i he fonua ko 'Isipite, mei he 'uluaki fānau 'a Felo 'oku nofo 'i hono nofo'anga, 'o a'u ki he 'uluaki fānau 'ae kaunanga 'oku muimui 'i he me'a momosi; pea mo e 'uluaki fānau kotoa 'oe fanga manu.
6There shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there has never been, nor ever will be again.
6Pea 'e ai 'ae tangi lahi 'i he ngaahi potu kotoa 'oe fonua ko 'Isipite, 'aia na'e 'ikai hano tatau 'i mu'a, pea 'e 'ikai toe ai ha me'a pehē.
7But not a dog shall growl against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
7Ka ko e fānau 'a 'Isileli, 'e 'ikai ha kulī 'e taha ke ne ue'i hono 'elelo ki ai, ki ha tangata pe ki ha manu: koe'uhi ke mou 'ilo kuo fai kehekehe 'e Sihova ki he kakai 'Isipite mo e kakai 'Isileli.’|”
8And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, ‘Get out, you and all the people who follow you.’And after that I will go out.” And he went out from Pharaoh in hot anger.
8Pea ko kinautolu ni ko ho'o kau tamaio'eiki kotoa pē, te nau 'alu hifo kiate au, 'onau punou hifo 'akinautolu kiate au, 'o pehē, “Ke ke 'alu koe, pea mo e kakai kotoa 'oku muimui 'iate koe; pea hili ia, te u 'alu kitua'ā.” Pea na'e 'alu ia kitua'ā meia Felo 'oku 'ita lahi.
9Then the LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
9Pea na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, “'E 'ikai tokanga 'a Felo kiate kimoua: koe'uhi ke fakalahi ai 'eku ngaahi me'a mana 'i he fonua ko 'Isipite.”
10Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
10Pea na'e fai 'e Mōsese mo 'Elone 'ae ngaahi mana ni kotoa 'i he 'ao 'o Felo: pea na'e fakafefeka 'e Sihova 'ae loto 'o Felo, ko ia na'e 'ikai te ne tukuange 'ae fānau 'a 'Isileli ke 'alu mei hono fonua.