'Ekisotosi 17
1All the congregation of the people of Israel moved on from the wilderness of Sin by stages, according to the commandment of the LORD, and camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
1PEA na'e fononga 'ae fakataha kotoa pē 'ae fānau 'a 'Isileli mei he toafa 'o Sini, 'i he anga 'o honau ngaahi fononga, 'o fakatatau ki he fekau 'a Sihova, 'onau 'apitanga 'i Lefitimi: pea na'e 'ikai ha vai 'i ai ke inu 'e he kakai.
2Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD?”
2Ko ia na'e lea fakamamahi ai 'ae kakai kia Mōsese, 'o pehē, “Tuku mai ha vai kiate kimautolu ke mau inu.” Pea pehē 'e Mōsese kiate kinautolu, “Ko e hā 'oku mou tautea ai au? Ko e hā 'oku mou 'ahi'ahi kovi ai kia Sihova?”
3But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
3Pea na'e holi 'ae kakai ki he vai; pea lāunga 'ae kakai kia Mōsese, 'o pehē, “Ko e hā kuo ke 'omi ai 'akimautolu mei 'Isipite ke tāmate'i 'akimautolu mo e mau fānau, mo e mau fanga manu 'aki 'ae fie inu?”
4So Moses cried to the LORD, “What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.”
4Pea na'e tangi 'a Mōsese kia Sihova, 'o pehē, “Ko e hā te u fai ki he kakai ni? 'Oku nau meimei tolongaki au 'aki 'ae maka.”
5And the LORD said to Moses, “Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel, and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.
5Pea na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, “'Alu atu 'o mu'omu'a 'i he kakai, pea 'alu mo koe 'ae mātu'a 'o 'Isileli: mo ho tokotoko 'aia na'a ke tā 'aki 'ae vaitafe, to'o ia 'i ho nima, mo ke 'alu.
6Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink.” And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
6Vakai, te u tu'u 'i ho 'ao 'i ai 'i he maka 'i Holepi; pea te ke tā 'ae maka pea 'e tupu mei ai 'ae vai, koe'uhi ke inu ai 'ae kakai.” Pea na'e fai ia 'e Mōsese 'i he 'ao 'oe kau mātu'a 'o 'Isileli.
7And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the LORD by saying, “Is the LORD among us or not?”
7Pea ne ui hono hingoa 'oe potu ko ia ko Masa, mo Melipa, ko e me'a 'i he lea fakamamahi 'ae fānau 'a 'Isileli, pea ko e me'a 'i he'enau 'ahi'ahi kovi kia Sihova, 'i he'enau pehē, “'Oku 'iate kitautolu 'a Sihova pe 'ikai?”
8Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
8Pea na'e ha'u 'a 'Amaleki, 'o tau'i 'a 'Isileli 'i Lefitimi.
9So Moses said to Joshua, “Choose for us men, and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand.”
9Pea na'e fekau 'e Mōsese kia Siosiua, “Fili ha'atau kau tangata, pea 'alu 'o tau'i 'a 'Amaleki: teu tu'u 'apongipongi ki he tumutumu 'oe mo'unga mo e tokotoko 'oe 'Otua 'i hoku nima.”
10So Joshua did as Moses told him, and fought with Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10Pea na'e fai 'e Siosiua 'o hangē ko e fekau 'a Mōsese kiate ia, 'o ne tau'i 'a 'Amaleki: pea na'e 'alu 'a Mōsese, mo 'Elone, mo Hua, ki he tumutumu 'oe mo'unga.
11Whenever Moses held up his hand, Israel prevailed, and whenever he lowered his hand, Amalek prevailed.
11Pea na'e pehē, 'i he hiki ki 'olunga 'ae nima 'o Mōsese, na'e mālohi 'a 'Isileli: pea ka tuku hifo hono nima, na'e mālohi 'a 'Amaleki.
12But Moses’ hands grew weary, so they took a stone and put it under him, and he sat on it, while Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side. So his hands were steady until the going down of the sun.
12Ka na'e mamafa 'ae nima 'o Mōsese pea na'a nau to'o 'ae maka 'o tuku ia ke ne heka ai: pea na'e poupou hake hono nima 'e 'Elone mo Hua, ko e tokotaha ki hono to'omata'u, mo e taha ki hono to'ohema; pea na'e ta'engāue hono nima 'o a'u ki he tō 'ae la'ā.
13And Joshua overwhelmed Amalek and his people with the sword.
13Pea na'e ikuna 'e Siosiua 'a 'Amaleki mo hono kakai 'aki 'ae mata 'oe heletā.
14Then the LORD said to Moses, “Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
14Pea na'e fekau 'e Sihova kia Mōsese, “Tohi 'ae me'a ni 'i ha tohi, ko e me'a fakamanatu, pea lau ia 'i he telinga 'o Siosiua: he te u faka'auha 'aupito 'ae fakamanatu ki 'Amaleki mei he lalo langi.”
15And Moses built an altar and called the name of it, The LORD Is My Banner,
15Pea na'e fokotu'u 'e Mōsese 'ae 'esifeilaulau, 'o ne ui hono hingoa ko Sihova-nisai:
16saying, “A hand upon the throne of the LORD! The LORD will have war with Amalek from generation to generation.”
16He na'a ne pehē, “Kuo fuakava 'a Sihova, 'e tau'i ma'uaipē 'e Sihova 'a 'Amaleki 'i he to'utangata ki he to'utangata.”