'Ekisotosi 25
1The LORD said to Moses,
1PEA na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
2“Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
2“Ke ke lea ki he fānau 'a 'Isileli, ke nau 'omi kiate au 'ae me'a'ofa; pea 'ilonga 'ae tangata kotoa pē 'oku foaki loto lelei pe, te mou ma'u mei ai 'eku me'a'ofa.
3And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze,
3Pea ko e me'a'ofa 'eni te mou ma'u 'iate kinautolu; ko e koula, mo e siliva, mo e palasa.
4blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, goats’ hair,
4Mo e lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e silika, mo e fulufulu'i kosi,
5tanned rams’ skins, goatskins, acacia wood,
5Mo e kili 'oe sipitangata kuo tuku kula, mo e kili 'oe pasa, mo e 'akau ko e sitimi,
6oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
6Mo e lolo ke maama 'aki, mo e 'akau nanamu ki he lolo tākai, pea ki he me'a namu kakala.
7onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
7Ko e maka ko e oniki, mo e maka ke 'ai ki he 'efoti, pea ki he sifa fatafata.
8And let them make me a sanctuary, that I may dwell in their midst.
8Pea tuku ke nau ngaohi kiate au 'ae Potu Toputapu; koe'uhi ke u nofo 'iate kinautolu.
9Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
9Te mou ngaohi ia 'o fakatatau ki he ngaahi me'a kotoa pē te u fakahā kiate koe, ki he fakatātā 'oe fale fehikitaki, mo e fakatātā 'o hono ngaahi nāunau kotoa pē.
10“They shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10“Pea te nau ngaohi ha puha 'oe 'akau ko e sitimi: ko e hanga 'e nima mo e toe 'a hono lōloa 'o ia, pea ko e hanga 'e tolu 'a hono māukupu, mo e hanga 'e tolu 'a hono mā'olunga.
11You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
11Pea ke 'aofi 'aki ia 'ae koula haohaoa, ke ke 'aofi ia 'i loto mo tu'a, pea ke ngaohi 'i ai 'ae tatā koula ke takatakai.
12You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12Pea te ke ngaohi hono kavei koula 'e fā, 'o ai ia ki hono tuliki 'e fā; 'e ai 'ae kavei 'e ua 'i hono fa'ahi 'e taha, mo e kavei 'e ua 'i hono fa'ahi 'e taha.
13You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
13Pea ke ngaohi 'ae ongo ha'amo mei he 'akau ko e sitimi, 'o 'aofi ia 'aki 'ae koula.
14And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
14Pea ke velo 'ae ha'amo ki he kavei 'i he potu 'e ua 'oe puha, koe'uhi ke ha'amo 'aki 'ae puha.
15The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15'E tuku ma'uaipē 'ae ongo ha'amo 'i he kavei 'oe puha: 'e 'ikai to'o 'o 'ave ia mei ai.
16And you shall put into the ark the testimony that I shall give you.
16Pea te ke ai ki he loto puha 'ae tohi 'oe fuakava, 'aia te u 'atu kiate koe.
17“You shall make a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17“Pea te ke ngaohi 'ae nofo'anga 'alo'ofa 'aki 'ae koula haohaoa: ko e hanga 'e nima 'a hono lōloa 'o ia, mo e hanga 'e tolu 'a hono māukupu.
18And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
18Pea te ke ngaohi 'ae selupimi koula 'e ua, ke ke ngaohi ia 'aki 'ae koula tuki, 'i hono tā 'e ua 'oe nofo'anga 'alo'ofa.
19Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
19Pea te ke ngaohi 'ae selupi 'e taha ke tu'u 'i he tā 'e taha, mo e selupi 'e taha ke tu'u 'i he tā 'e taha; 'e 'i he nofo'anga 'alo'ofa 'ae ongo selupimi 'i hono tā 'e ua 'o ia.
20The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20Pea 'e mafola atu hona kapakau 'i 'olunga 'e he ongo selupimi, ke malu'i 'ae nofo'anga 'alo'ofa 'aki hona kapakau, pea 'e fehanga'aki hona mata, 'o na femamata'aki; pea 'e hanga ki he nofo'anga 'alo'ofa 'ae mata 'oe ongo selupimi.
21And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21Pea te ke hilifaki 'ae nofo'anga 'alo'ofa ki 'olunga ki he funga puha; pea te ke 'ai ki loto 'i he puha 'ae tohi 'oe fuakava 'aia te u 'atu kiate koe.
22There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
22Pea te u fakafetaulaki 'i ai kiate koe, pea te tā lea ai mo koe mei 'olunga 'i he nofo'anga 'alo'ofa, mei he vaha'a 'oe ongo selupimi, 'aia 'oku 'i he funga 'oe puha 'oe fuakava, ki he ngaahi me'a kotoa pē 'aia te u fekau atu ai kiate koe, ki he fānau 'a 'Isileli.
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23“Pea te ke ngaohi foki 'ae palepale mei he 'akau ko e sitimi: ko e hanga 'e fā 'a hono lōloa, mo e hanga 'e ua 'a hono māukupu 'o ia, mo e hanga 'e tolu 'a hono mā'olunga.
24You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it.
24Pea te ke 'aofi ia 'aki 'ae koula haohaoa, mo ke ngaohi 'i ai 'ae tatā koula ke takatakai.
25And you shall make a rim around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the rim.
25Pea te ke ngaohi ki ai hono tapa takatakai ko e 'aofinima 'e taha hono lau lahi; pea ke ngaohi ha tatā takatakai.
26And you shall make for it four rings of gold, and fasten the rings to the four corners at its four legs.
26Pea te ke ngaohi hono kavei koula 'e fā, pea 'ai 'ae kavei ki hono tuliki 'e fā, 'aia 'oku 'i hono va'e 'e fā.
27Close to the frame the rings shall lie, as holders for the poles to carry the table.
27'E tu'u hanga tonu atu 'ae ngaahi kavei mo hono tapa ke velo ai 'ae 'akau ke ha'amo 'aki 'ae palepale.
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, and the table shall be carried with these.
28Pea te ke ngaohi 'ae ha'amo 'aki 'ae 'akau ko e sitimi, 'o 'aofi 'aki ia 'ae koula, ke ha'amo 'aki 'ae palepale.
29And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
29Pea te ke ngaohi 'a hono ngaahi ipu, mo hono ngaahi me'a ohu, mo hono ngaahi tāpuni, mo hono ngaahi ipu luoluo, ke lingi ki ai: ke ke ngaohi ia kotoa pē 'aki 'ae koula haohaoa.
30And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly.
30Pea te ke hili ma'uaipē 'ae mā 'oe 'ao ki he palepale 'i hoku 'ao.
31“You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand shall be made of hammered work: its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers shall be of one piece with it.
31“Pea te ke ngaohi 'ae tu'unga maama koula haohaoa: 'e ngaohi 'ae tu'unga maama 'aki 'ae ngāue tuki: ko hono kau, mo hono ngaahi pasanga mo hono ngaahi ipu si'i, mo hono ngaahi teunga potopoto, mo hono ngaahi fisi'i'akau, 'e 'i he me'a pe ko ia.
32And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it;
32Pea 'e tu'u 'ae pasanga 'e ono mei hono potu 'e ua: ko e pasanga 'e tolu mei he potu 'e taha 'oe tu'unga maama, mo e pasanga 'e tolu mei he potu kehe 'oe tu'unga maama:
33three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.
33Ko e ipu 'ai'anga lolo 'e tolu kuo ngaohi 'o hangē ko e fua'i telie, ko e teunga potopoto mo hono fisi'i'akau 'i he pasanga 'e taha; mo e ipu 'ai'anga lolo 'e tolu kuo ngaohi 'o hangē ko e fua'i telie 'i he pasanga 'e taha, mo hono teunga potopoto mo hono fisi'i'akau: pea 'e pehē pe 'i he pasanga 'e ono 'oku tu'u 'i he tu'unga maama.
34And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
34Pea 'e 'ai 'ae ipu 'ai'anga lolo 'e fā 'i he tu'unga maama kuo ngaohi 'o hangē ko e fua'i telie mo honau ngaahi teunga potopoto mo hono ngaahi fisi'i'akau.
35and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
35Pea 'e 'ai 'ae teunga potopoto 'e taha 'i lalo 'i he pasanga 'e ua, mo e teunga potopoto 'e taha 'i lalo 'i he pasanga 'e ua, mo e teunga potopoto 'e taha 'i lalo 'i he pasanga 'e ua, 'o fakatatau ki he pasanga 'e ono 'oku tu'u 'i he tu'unga maama.
36Their calyxes and their branches shall be of one piece with it, the whole of it a single piece of hammered work of pure gold.
36Ko honau ngaahi teunga potopoto mo e ngaahi pasanga, 'e ngaohi ia kotoa pē 'i he koula haohaoa kuo tuki.
37You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
37Pea te ke ngaohi hono fo'i maama 'e fitu 'o ia: pea te nau tutu 'ae maama 'i ai, koe'uhi ke nau fakamaama 'ae potu ko ia.
38Its tongs and their trays shall be of pure gold.
38Pea ko hono helekosi, mo hono 'ai'anga efu; 'e ngaohi 'aki ia 'ae koula haohaoa.
39It shall be made, with all these utensils, out of a talent of pure gold.
39Te ne ngaohi ia mo e ngaahi ipu ni kotoa pē, 'aki 'ae taleniti koula haohaoa pe taha.
40And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
40Pea vakai 'e koe, ke ngaohi 'ae me'a kotoa pē, 'o fakatatau ki hono fakatātā, 'aia na'e fakahā kiate koe 'i he mo'unga.