'Ekisotosi 31

1The LORD said to Moses,
1PEA na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
2“See, I have called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
2“Vakai, kuo u ui 'a Pesalili ko e foha 'o Uli, ko e foha 'o Hua, 'i he fa'ahinga 'o Siuta:
3and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
3Pea kuo u fakafonu ia 'i he laumālie 'oe 'Otua, 'i he poto, pea 'i he loto-matala, mo e fa'a 'ilo, pea 'i he ngaahi ngāue fakatufunga kotoa pē,
4to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
4Ke fifili ki he ngaahi ngāue fakapotopoto, ke ngāue 'i he koula, mo e siliva, mo e palasa.
5in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
5Pea 'i he tātā 'oe ngaahi maka koloa, ke fakama'u ia, pea 'i he tātā 'ae 'akau, mo e ngāue 'i he ngaahi ngāue fakatufunga kotoa pē.
6And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
6Pea ko au, vakai, kuo u foaki mo ia 'a 'Aholiapi ko e foha 'o 'Ehisamaki, 'i he fa'ahinga 'o Tani: pea kuo u 'ai 'ae poto ki he loto 'okinautolu kotoa 'oku loto poto, koe'uhi ke nau fa'a ngaohi 'aia kotoa kuo u fekau kiate koe:
7the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
7Ko e fale fakataha'anga 'oe kakai, mo e puha 'oe fuakava, mo e nofo'anga 'alo'ofa 'oku hilifaki ki hono funga, mo hono ngaahi nāunau kotoa 'oe fale fehikitaki,
8the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
8Mo e palepale mo hono nāunau, mo e tu'unga maama mā'oni'oni mo hono nāunau kotoa pē, mo e feilaulau'anga 'oe me'a namu kakala,
9and the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin and its stand,
9Mo e feilaulau'anga 'oe feilaulau tutu mo hono nāunau kotoa pē, mo e sene mo hono tu'unga,
10and the finely worked garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service as priests,
10Mo e ngaahi kofu 'oe ngāue, mo e ngaahi kofu tapu kia 'Elone ko e taula'eiki, mo e ngaahi kofu ki hono ngaahi foha, ke nau ngāue ai 'i he ngāue fakataula'eiki,
11and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
11Mo e lolo tākai, mo e me'a namu kakala ki he potu mā'oni'oni: te nau fai 'o fakatatau ki he me'a kotoa kuo u fekau kiate koe.”
12And the LORD said to Moses,
12Pea na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
13“You are to speak to the people of Israel and say, ‘Above all you shall keep my Sabbaths, for this is a sign between me and you throughout your generations, that you may know that I, the LORD, sanctify you.
13ke ke lea foki ki he fānau 'a 'Isileli, 'o pehē, “Ko e mo'oni te mou tauhi hoku ngaahi Sāpate: he ko e faka'ilonga ia 'iate au mo kimoutolu 'i homou ngaahi to'utangata kotoa pē, koe'uhi ke mou 'ilo ko au ko Sihova 'oku ou fakatapui 'akimoutolu.
14You shall keep the Sabbath, because it is holy for you. Everyone who profanes it shall be put to death. Whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
14Ko ia te mou tauhi ai 'ae Sāpate he 'oku tapu ia kiate kimoutolu: ko ia kotoa 'oku 'uli'i ia ko e mo'oni 'e tāmate'i ia: he ko ia kotoa 'e fai 'i ai ha ngāue, 'e motuhi 'ae tangata ko ia mei hono kakai,
15Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death.
15‌'Oku ngofua ke fai 'ae ngāue 'i he 'aho 'e ono; ka 'i hono fitu, ko e Sāpate 'oe mālōlō, ko e mā'oni'oni kia Sihova: ko ia kotoa 'oku fai ha ngāue 'i he 'aho Sāpate, ko e mo'oni 'e tāmate'i ia.
16Therefore the people of Israel shall keep the Sabbath, observing the Sabbath throughout their generations, as a covenant forever.
16Ko ia, 'e tauhi 'ae Sāpate 'e he fānau 'a 'Isileli, ke tokanga ki he Sāpate 'i homou ngaahi to'utangata kotoa pē, ko e fuakava ma'uaipē ia.
17It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’”
17Ko e faka'ilonga ia 'iate au mo e fānau 'a 'Isileli 'o ta'engata: he na'e ngaohi 'e Sihova 'i he 'aho 'e ono 'ae langi mo e fonua, pea na'a ne tutuku 'i hono fitu 'oe 'aho, pea fiemālie ai.”
18And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
18Pea hili 'ene folofola kia Mōsese 'i he mo'unga ko Sainai, na'a ne 'atu kiate ia 'ae maka 'e ua 'oe fuakava, ko e ongo maka, kuo tohi 'aki 'ae louhi'i nima 'oe 'Otua.