'Ekisotosi 36
1“Bezalel and Oholiab and every craftsman in whom the LORD has put skill and intelligence to know how to do any work in the construction of the sanctuary shall work in accordance with all that the LORD has commanded.”
1“PEA na'e toki ngāue 'a Pesalili mo 'Aholiapi, mo e tangata loto poto kotoa pē, 'aia na'e 'ai ki ai 'e Sihova 'ae poto mo e 'ilo'anga, ke nau 'ilo ke ngaohi 'ae ngaahi ngāue kehekehe kotoa pē ki he ngāue 'oe fale tapu, 'o fakatatau ki he me'a kotoa pē na'e fekau ki ai 'e Sihova.”
2And Moses called Bezalel and Oholiab and every craftsman in whose mind the LORD had put skill, everyone whose heart stirred him up to come to do the work.
2Pea na'e ui 'e Mōsese 'a Pesalili, mo 'Aholiapi, mo e tangata loto poto kotoa pē, 'aia kuo tuku ki hono loto 'e Sihova 'ae poto, 'io, 'aia kotoa pē kuo langa'i ia 'e hono loto ke ha'u ki he ngāue ke fai ia:
3And they received from Moses all the contribution that the people of Israel had brought for doing the work on the sanctuary. They still kept bringing him freewill offerings every morning,
3Pea na'a nau ma'u 'ia Mōsese 'ae me'a'ofa kotoa pē, 'aia na'e 'omi 'e he fānau 'a 'Isileli ki he ngāue 'oe fale tapu, mo hono ngaohi. Pea na'a nau kei 'omi kiate ia 'ae me'a'ofa 'i he pongipongi kotoa pē.
4so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,
4Pea na'e ha'u 'ae kau tangata kotoa pē, na'e fai 'ae ngaahi ngāue kotoa pē 'oe fale tapu, 'o ha'u taki taha 'ae tangata mei he ngāue na'a ne fai;
5and said to Moses, “The people bring much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do.”
5Pea na'a nau lea kia Mōsese, 'o pehē, “'Oku 'omi 'e he kakai 'ae me'a 'oku lahi hake noa pē ki he ngāue 'oku fai ni, 'aia na'e fekau 'e Sihova ke ngaohi.”
6So Moses gave command, and word was proclaimed throughout the camp, “Let no man or woman do anything more for the contribution for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing,
6Pea na'e fekau 'e Mōsese, pea na'a nau fekau ke fanongonongo ki he potu kotoa pē 'oe 'apitanga, 'o pehē, “Ke 'oua na'a kei fai ha teuteu me'a'ofa 'e ha tangata pe ha fefine ki he fale tapu.” Ko ia na'e ta'ofi ai 'ae kakai 'i he fetuku.
7for the material they had was sufficient to do all the work, and more.
7He ko e me'a kuo nau ma'u, na'e lahi ia ki he ngāue kotoa pē ke ngaohi, pea na'e toe.
8And all the craftsmen among the workmen made the tabernacle with ten curtains. They were made of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns, with cherubim skillfully worked.
8Pea ko e tangata loto poto kotoa pē 'iate kinautolu na'a nau fai 'ae ngāue 'oe fale fehikitaki, na'a nau ngaohi 'ae puipui 'e hongofulu 'oe tupenu tu'ovalevale, mo e lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho: na'a ne ngaohi 'aki ia 'ae ngaahi selupimi 'oe ngāue fakapotopoto.
9The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits. All the curtains were the same size.
9Ko hono lōloa 'oe puipui 'e taha ko e hanga 'e nimangofulu ma ono, pea ko hono laulahi 'oe puipui 'e taha ko e hanga 'e valu: pea na'e fua tatau pe 'ae puipui kotoa pē.
10He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
10Pea ne fakama'u ke fakataha 'ae puipui 'e nima: pea ko hono puipui 'e nima 'oku toe na'a ne fakama'u ke fakataha.
11He made loops of blue on the edge of the outermost curtain of the first set. Likewise he made them on the edge of the outermost curtain of the second set.
11Pea ne ngaohi 'ae ngaahi kavei lanumoana, 'i he kapa 'oe puipui 'e taha mei he hoko'anga 'i he fakamaau'anga: pea na'e fai pehē 'i he kapa kitu'a 'oe puipui 'e taha, 'i he hoko'anga 'o hono ua.
12He made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set. The loops were opposite one another.
12Na'a ne ngaohi 'ae kavei 'e nimangofulu 'i he puipui 'e taha mo e kavei 'e nimangofulu 'i he kapa 'oe puipui, 'aia na'e 'i he hoko'anga 'o hono ua: na'e fakama'u 'aki 'ae kavei 'ae puipui 'e taha ki he taha.
13And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps. So the tabernacle was a single whole.
13Pea na'a ne ngaohi 'ae fakama'u koula 'e nimangofulu, 'o ne fakahoko 'aki 'ae fakama'u 'ae puipui 'e taha ki he taha: pea na'e hoko ia ko e fale fehikitaki pe taha.
14He also made curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle. He made eleven curtains.
14Pea na'a ne ngaohi 'ae ngaahi puipui fulufulu'i kosi ke 'aofi 'aki 'ae fale fehikitaki: na'a ne ngaohi 'ae puipui 'e hongofulu ma taha.
15The length of each curtain was thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains were the same size.
15Ko hono lōloa 'oe puipui 'e taha ko e hanga 'e onongofulu, mo hono lau lahi 'oe puipui pe taha ko e hanga 'e valu: na'e fua tatau pe 'ae puipui 'e hongofulu ma taha.
16He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
16Pea na'a ne fakama'u 'ae puipui 'e nima ke taha pe, mo e puipui 'e ono ke taha pe.
17And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain of the one set, and fifty loops on the edge of the other connecting curtain.
17Pea ne ngaohi 'ae kavei 'e nimangofulu ki he kapa 'i 'olunga 'oe puipui 'i he hoko'anga, mo ne ngaohi 'ae kavei 'e nimangofulu ki he kapa 'oe puipui 'aia 'oku ne hoko ki hono ua.
18And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be a single whole.
18Pea ne ngaohi 'ae fakama'u palasa 'e nimangofulu ke fakama'u fakataha 'ae faletupenu ke taha pe ia.
19And he made for the tent a covering of tanned rams’ skins and goatskins.
19Pea ne ngaohi 'ae me'a fakapulonga ki he fale fehikitaki 'aki 'ae ngaahi kili 'oe sipitangata tukukula, mo e me'a fakapulonga 'e taha 'i 'olunga 'i ai, ko e kili 'oe pasia.
20Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood.
20Pea ne ngaohi 'ae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki 'aki 'ae 'akau ko e sitimi ke tu'u tonu.
21Ten cubits was the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
21Ko hono lōloa 'oe laupapa 'e taha ko e hanga 'e uofulu, mo hono lau lahi 'oe laupapa 'e taha ko e hanga 'e tolu.
22Each frame had two tenons for fitting together. He did this for all the frames of the tabernacle.
22Na'e ua hono mui ki he laupapa 'e taha, pea tatau pe hono mama'o 'oe taha ki he taha: pea na'a ne fai pehē pe ki he ngaahi laupapa kotoa pē 'oe fale fehikitaki.
23The frames for the tabernacle he made thus: twenty frames for the south side.
23Pea na'a ne ngaohi 'ae ngaahi laupapa ki he fale fehikitaki; ko e laupapa 'e uofulu ki he fa'ahi ki tonga ke hanga ki tonga;
24And he made forty bases of silver under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under the next frame for its two tenons.
24Pea ne ngaohi 'ae tu'unga siliva 'e fāngofulu 'i lalo 'i he laupapa 'e uofulu; ko e tu'unga 'e ua 'i lalo 'i he laupapa 'e taha ki hono mui 'e ua, mo e tu'unga 'e ua 'i lalo he laupapa 'e taha ki hono mui 'e ua.
25For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
25Pea ko hono fa'ahi 'e taha 'oe fale fehikitaki, 'aia 'oku hanga ki he tuliki fakatokelau, na'a ne ngaohi ki ai 'ae laupapa 'e uofulu,
26and their forty bases of silver, two bases under one frame and two bases under the next frame.
26Mo honau tu'unga siliva 'e fāngofulu ko e tu'unga 'e ua 'i lalo 'i he laupapa 'e taha, mo e tu'unga 'e ua 'i lalo 'i he laupapa 'e taha.
27For the rear of the tabernacle westward he made six frames.
27Pea ne ngaohi 'ae laupapa 'e ono ki he potu lulunga 'oe fale fehikitaki.
28He made two frames for corners of the tabernacle in the rear.
28Pea ne ngaohi 'ae laupapa 'e ua ki he tuliki 'oe fale fehikitaki 'i hono fa'ahi 'e ua.
29And they were separate beneath but joined at the top, at the first ring. He made two of them this way for the two corners.
29Pea na'e fakama'u ia ki lalo, pea fakama'u ke fakataha ia 'i he 'ulu 'o ia, ki he kavei pe taha: pea fai pehē pe 'e ia ki ai 'i he tuliki 'e ua.
30There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
30Pea na'e 'i ai 'ae laupapa 'e valu; pea ko honau tu'unga ko e tu'unga siliva 'e hongofulu ma ono, na'e ua 'ae tu'unga 'i lalo 'oe laupapa kotoa pē.
31He made bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
31Pea na'a ne ngaohi 'ae ngaahi 'akau fakama'u 'oe sitimi; ko e nima ki he ngaahi laupapa 'i he fa'ahi 'e taha 'oe fale fehikitaki,
32and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the tabernacle at the rear westward.
32Mo e 'akau fakama'u 'e nima ki ha ngaahi laupapa 'oe fa'ahi 'e taha 'oe fale fehikitaki, pea mo e 'akau fakama'u 'e nima ki he ngaahi laupapa 'i he potu lulunga 'oe fale fehikitaki.
33And he made the middle bar to run from end to end halfway up the frames.
33Pea na'a ne ngaohi 'ae 'akau fakama'u 'i loto ke velo 'i he laupapa kotoa pē mei he potu 'e taha 'o a'u atu ki he potu 'e taha.
34And he overlaid the frames with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
34Pea na'a ne 'aofi 'aki 'ae koula 'ae ngaahi laupapa kotoa pē, 'o ngaohi honau ngaahi kavei ko e koula, ke velo ai 'ae 'akau fakama'u, pea ne 'aofi 'ae ngaahi 'akau fakama'u 'aki 'ae koula.
35He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it.
35Pea na'a ne ngaohi 'ae puipui 'aki 'ae lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale: pea na'e 'ai ki ai 'ae ngaahi selupimi 'i he ngāue fakapotopoto.
36And for it he made four pillars of acacia and overlaid them with gold. Their hooks were of gold, and he cast for them four bases of silver.
36Pea na'a ne ngaohi ki ai 'ae pou 'e fā 'oe 'akau ko e sitimi, 'o ne 'aofi ia 'aki 'ae koula: ko e koula hono tautau'anga; pea na'a ne haka ki ai 'ae tu'unga siliva 'e fā.
37He also made a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework,
37Pea na'a ne ngaohi 'ae me'a tautau ki he matapā 'oe fale fehikitaki 'aki 'ae lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale, 'oe ngāue tuitui;
38and its five pillars with their hooks. He overlaid their capitals, and their fillets were of gold, but their five bases were of bronze.
38Mo hono pou 'e nima 'o ia, mo e ngaahi tautau'anga: pea na'a ne 'aofi honau 'ulu'i pou, mo honau ngaahi tākai 'aki 'ae koula: ka ko honau tu'unga 'e nima ko e palasa ia.