'Ekisotosi 38
1He made the altar of burnt offering of acacia wood. Five cubits was its length, and five cubits its breadth. It was square, and three cubits was its height.
1PEA na'a ne ngaohi 'ae feilaulau'anga 'oe feilaulau tutu, 'aki 'ae 'akau ko e sitimi: ko e hanga 'e hongofulu 'a hono lōloa, mo e hanga 'e hongofulu 'a hono māukupu; na'e potupotu tatau ia; pea ko e hanga 'e ono 'a hono mā'olunga.
2He made horns for it on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
2Pea na'a ne ngaohi hono ngaahi nifo 'o ia, 'i hono tuliki 'e fā; ko hono ngaahi nifo, na'e 'i he me'a ko ia pea na'a ne 'aofi 'aki ia 'ae palasa.
3And he made all the utensils of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its utensils of bronze.
3Pea na'a ne ngaohi 'ae nāunau kotoa pē 'oe feilaulau'anga, 'ae ngaahi ipu, mo e ngaahi huo, mo e ngaahi ipu luoluo, mo e ngaahi huhu 'oe kakano, mo e ngaahi 'ai'anga afi; ko hono ngaahi me'a kotoa pē na'e ngaohi 'aki 'ae palasa.
4And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
4Pea na'a ne ngaohi ki he feilaulau'anga 'ae me'a vangavanga palasa 'i lalo 'i hono ngata'anga ki lalo, 'o a'u hifo ki hono lotolotonga 'o ia.
5He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles.
5Pea ne haka 'ae kavei 'e fā ki he tuliki 'e fā 'oe me'a vangavanga palasa ke 'ai ki ai 'ae ongo ha'amo.
6He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
6Pea na'a ne ngaohi 'ae ongo ha'amo 'aki 'ae 'akau ko e sitimi, pea 'aofi ia 'aki 'ae palasa.
7And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow, with boards.
7Pea na'a ne 'ai 'ae ongo 'akau ki he kavei 'i he potu 'e ua 'oe feilaulau'anga, ke ha'amo 'aki ia: na'a ne ngaohi 'ae feilaulau'anga 'aki 'ae laupapa ke luoluo, 'i loto.
8He made the basin of bronze and its stand of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting.
8Pea na'a ne ngaohi 'ae sene 'aki 'ae palasa, mo hono tu'unga 'o ia 'aki 'ae palasa, 'oe ngaahi sio'ata 'ae kau fefine na'e kātoa fakafa'ahinga 'i he matapā 'oe fale fehikitaki 'oe kakai.
9And he made the court. For the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
9Pea na'a ne ngaohi hono loto'ā: pea ko e puipui tautau ki he potu tonga 'o hanga ki tonga ko e tupenu tu'ovalevale, ko e hanga 'e uangeau:
10their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
10Na'e uofulu honau pou, pea uofulu mo honau tu'unga palasa: ko e ngaahi tautau'anga 'oe ngaahi pou mo honau ngaahi tākai ko e siliva:
11And for the north side there were hangings of a hundred cubits, their twenty pillars, their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
11Pea ko e puipui tautau ki he potu tokelau, ko e hanga 'e uangeau, na'e uofulu honau ngaahi pou, pea uofulu mo honau tu'unga palasa; ko e ngaahi tautau'anga 'oe ngaahi pou mo honau ngaahi tākai ko e siliva.
12And for the west side were hangings of fifty cubits, their ten pillars, and their ten bases; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
12Pea ko e puipui tautau ki he potu lulunga ko e hanga 'e teau, pea hongofulu honau pou, pea hongofulu mo honau tu'unga: ko e ngaahi tautau'anga 'oe pou mo honau tākai ko e siliva.
13And for the front to the east, fifty cubits.
13Pea ko e puipui 'oe potu ki he hopo'angala'ā ko e hanga 'e teau.
14The hangings for one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
14Ko e me'a tautau ki he potu 'e taha 'oe matapā ko e hanga 'e tolungofulu; pea tolu honau pou, pea tolu mo honau tu'unga.
15And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
15Pea ki hono potu 'e taha 'oe matapā 'oe loto'ā, 'i he nima ni, mo e nima na, na'e 'i ai 'ae me'a tautau ko e hanga 'e tolungofulu: pea tolu honau pou, pea tolu mo honau tu'unga.
16All the hangings around the court were of fine twined linen.
16Ko e ngaahi puipui tautau kotoa pē 'o takatakai 'i he loto'ā na'e ngaohi 'aki 'ae tupenu tu'ovalevale.
17And the bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver. The overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were filleted with silver.
17Pea ko e ngaahi tu'unga ki he ngaahi pou ko e palasa ia: ko e ngaahi tautau'anga, 'oe ngaahi pou mo honau ngaahi tākai ko e siliva ia: pea na'e 'aofi 'aki 'ae ngaahi 'ulu'i pou 'ae siliva: pea tākai 'aki 'ae siliva 'ae ngaahi pou kotoa pē 'oe loto'ā.
18And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It was twenty cubits long and five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the court.
18Pea ko e puipui tautau ki he matapā 'oe loto'ā ko e ngāue 'ae tuitui, ko e lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale: pea ko e hanga 'e fāngofulu hono lōloa, pea ko hono mā'olunga fakamāukupu, ko e hanga 'e hongofulu, 'o fakatatau ki he ngaahi puipui tautau 'oe loto'ā.
19And their pillars were four in number. Their four bases were of bronze, their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.
19Pea na'e fā honau pou, pea fā honau tu'unga palasa: ko e siliva honau ngaahi tautau'anga, pea ko e 'aofi 'o honau ngaahi 'ulu'i pou, mo honau ngaahi tākai, ko e siliva.
20And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
20Pea ko e ngaahi fa'o kotoa pē 'oe fale fehikitaki, mo e loto'ā takatakai, ko e palasa ia.
21These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were recorded at the commandment of Moses, the responsibility of the Levites under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
21Ko eni hono lau 'oe me'a 'oe fale fehikitaki, 'io, 'oe fale fehikitaki 'oe fuakava, 'o hangē ko ia na'e lau, 'o fakatatau ki he fekau 'a Mōsese, ki he ngāue 'ae kau Livai, 'i he nima 'o 'Itama, ko e foha 'o 'Elone ko e taula'eiki.
22Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses;
22Pea ko Pesalili ko e foha 'o Uli ko e foha 'o Hua, 'i he fa'ahinga 'o Siuta, na'a ne ngaohi 'ae me'a kotoa pē na'e fekau 'e Sihova kia Mōsese.
23and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
23Pea na'e 'iate ia 'a 'Aholiapi, ko e foha 'o 'Ehisamaki, 'i he fa'ahinga 'o Tani, ko e tufunga tātā, ko e tangata ngāue fakapotopoto, pea poto ke fai teunga 'i he lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale.
24All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.
24Ko e koula kotoa pē na'e fakakau ki he ngāue 'i he ngaahi ngāue kotoa pē 'oe potu mā'oni'oni, 'io, 'ae koula na'e 'atu, ko e taleniti 'e uofulu ma hiva, mo e sikeli 'e fitungeau, mā tolungofulu, 'o fakatatau ki he sikeli 'oe fale tapu.
25The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and 1,775 shekels, by the shekel of the sanctuary:
25Pea ko e siliva 'okinautolu na'e lau 'i he kakai fakataha, ko e taleniti 'e teau, mo e sikeli 'e taha afe ma fitungeau, mā fitungofulu ma nima, 'o fakatatau ki he sikeli 'oe fale tapu:
26a beka a head (that is, half a shekel, by the shekel of the sanctuary), for everyone who was listed in the records, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
26Ko e pika 'e taha ki he tangata kotoa pē, 'aia ko e vaeua'anga 'oe sikeli, 'o fakatatau ki he sikeli 'oe fale tapu, kiate kinautolu taki taha na'e 'alu ke lau, na'e uofulu ta'u 'ene motu'a, 'o fai hake, 'ae kau tangata 'e toko ono kilu mo e toko tolu afe, mo e toko nimangeau, mo e toko nimangofulu.
27The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent a base.
27Pea na'e haka 'aki 'ae taleniti siliva 'e teau, 'ae ngaahi tu'unga pou 'oe fale tapu, pea mo e ngaahi tu'unga 'oe me'a puipui; ko e tu'unga 'e teau 'i he taleniti 'e teau, ko e taleniti 'e taha ki he tu'unga 'e taha.
28And of the 1,775 shekels he made hooks for the pillars and overlaid their capitals and made fillets for them.
28Pea ko e sikeli 'e taha afe ma fitungeau ma fitungofulu ma nima, na'a ne ngaohi 'aki 'ae ngaahi tautau'anga ki he ngaahi pou, 'o ne 'aofi 'ae ngaahi 'ulu'i pou, 'o tākai 'aki ia.
29The bronze that was offered was seventy talents and 2,400 shekels;
29Pea ko e palasa 'oe ngaahi me'a'ofa ko e taleniti 'e fitungofulu, mo e sikeli 'e ua afe ma fāngeau.
30with it he made the bases for the entrance of the tent of meeting, the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar,
30Pea na'a ne ngaohi 'aki ia 'ae ngaahi tu'unga ki he matapā 'oe fale fehikitaki 'oe kakai, mo e feilaulau'anga palasa mo e me'a vangavanga palasa ki ai, mo hono ngaahi nāunau kotoa pē 'oe feilaulau'anga,
31the bases around the court, and the bases of the gate of the court, all the pegs of the tabernacle, and all the pegs around the court.
31Pea mo e ngaahi tu'unga 'oe loto'ā takatakai, mo e ngaahi tu'unga 'oe matapā 'oe loto'ā, mo e ngaahi fa'o kotoa pē 'oe fale fehikitaki, mo e ngaahi fa'o kotoa pē 'oe loto'ā 'o 'osi takatakai.