'Ekisotosi 39
1From the blue and purple and scarlet yarns they made finely woven garments, for ministering in the Holy Place. They made the holy garments for Aaron, as the LORD had commanded Moses.
1PEA na'a nau ngaohi 'aki 'ae lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, 'ae ngaahi kofu ngāue, ke fai 'aki 'ae ngāue 'i he potu mā'oni'oni, pea na'e ngaohi 'ae ngaahi kofu tapu kia 'Elone; 'o hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.
2He made the ephod of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
2Pea na'a ne ngaohi 'ae 'efoti 'aki 'ae koula, mo e lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale.
3And they hammered out gold leaf, and he cut it into threads to work into the blue and purple and the scarlet yarns, and into the fine twined linen, in skilled design.
3Pea na'a nau tuki 'ae koula ke manifinifi, pea hele ia ke tu'oiiki, koe'uhi ke nau lalanga ia 'i he lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale, mo e ngāue fakapotopoto.
4They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges.
4Na'a nau ngaohi 'ae tuinga nima 'e ua ki he uma, ke fakama'u fakataha ia; pea na'e fakataha ia 'i hono kapa 'e ua.
5And the skillfully woven band on it was of one piece with it and made like it, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen, as the LORD had commanded Moses.
5Pea na'e 'i he me'a pe ko ia hono no'o fakanikoniko'i 'oe 'efoti na'e 'i ai, 'o fakatatau ki he ngāue 'o ia: ko e koula, mo e lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale: 'o hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.
6They made the onyx stones, enclosed in settings of gold filigree, and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
6Pea na'a nau tā 'ae ngaahi maka 'oniki, pea fakama'u 'i he takafi koula; kuo tongi 'o hangē ko e tongi 'oe mama, 'aki 'ae ngaahi hingoa 'oe fānau 'a 'Isileli.
7And he set them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of remembrance for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
7Pea na'a ne 'ai ia ki he uma 'e ua 'oe 'efoti, koe'uhi ke hoko ia ko e ngaahi maka fakamanatu ki he fānau 'a 'Isileli: 'o hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.
8He made the breastpiece, in skilled work, in the style of the ephod, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
8Pea na'a ne ngaohi 'ae sīfafatafata 'oe ngāue fakapotopoto, 'o hangē ko e ngāue 'oe 'efoti; 'i he koula, mo e lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale.
9It was square. They made the breastpiece doubled, a span its length and a span its breadth when doubled.
9Na'e potupotu tatau pe ia na'a nau ngaohi 'ae sīfafatafata ke lōua: ko e hanga pe taha hono lōloa 'o ia, mo e hanga pe taha hono māukupu, 'oka peluua ia.
10And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;
10Pea na'a nau fakama'u 'i ai 'ae 'otu maka 'e fā: ko hono 'uluaki 'otu ko e satisi, mo e topasi, mo e kapukeli: ko 'eni 'ae 'uluaki 'otu.
11and the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond;
11Pea ko hono ua 'oe 'otu, ko e 'emalata, mo e safaia, mo e taiamoni.
12and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
12Pea ko hono tolu 'oe 'otu, ko e likua, mo e 'aketi, mo e 'ametisi.
13and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold filigree.
13Pea ko hono fā 'oe 'otu, ko e pelili, mo e 'oniki, mo e sasipa: na'e fakama'u ia 'i he ngaahi takafi koula mo honau fakama'u.
14There were twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They were like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.
14Pea na'e hongofulu ma ua 'ae maka, 'o fakatatau ki he hingoa 'oe fānau 'a 'Isileli, 'o hangē ko e tohi tongitongi 'oe mama, taki taha mo hono hingoa, 'o fakatatau ki he fa'ahinga 'e hongofulu ma ua.
15And they made on the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
15Pea na'a nau ngaohi ki hono potu 'e ua 'oe sīfafatafata 'ae nono'o koula haohaoa 'e ua, ko e ngāue fihifihi.
16And they made two settings of gold filigree and two gold rings, and put the two rings on the two edges of the breastpiece.
16Pea na'a nau ngaohi 'ae takafi koula 'e ua, mo e kavei koula 'e ua; pea 'ai 'ae kavei 'e ua ki hono potu 'e ua 'oe sīfafatafata.
17And they put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.
17Pea na'a nau 'ai 'ae ongo nono'o koula fihifihi ki he kavei 'e ua 'i hono potu 'e ua 'oe sīfafatafata.
18They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree. Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.
18Pea ko hono potu 'e ua 'oe nono'o fihifihi 'e ua, na'a nau fakama'u ki he takafi 'e ua, pea na'e ai ia ki he potu 'e ua 'oe uma 'oe 'efoti ki 'ao.
19Then they made two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
19Pea na'a nau ngaohi 'ae kavei koula 'e ua, 'o 'ai ia 'i he potu 'e ua 'oe sīfafatafata, ki he kapa 'o ia, 'aia na'e 'i he potu ki loto 'oe 'efoti.
20And they made two rings of gold, and attached them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod, at its seam above the skillfully woven band of the ephod.
20Pea na'a nau ngaohi 'ae kavei koula kehe 'e ua, pea na'e 'ai ia 'i he potu 'e ua 'oe 'efoti 'i lalo, 'o ofi ki he potu ki 'ao; 'o hangatonu atu ki he fakama'u 'e taha 'o ia, 'i 'olunga 'i he no'o fakanikoniko'i 'oe 'efoti.
21And they bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, so that it should lie on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastpiece should not come loose from the ephod, as the LORD had commanded Moses.
21Pea na'a nau fakama'u 'ae sīfafatafata 'aki hono kavei ki he kavei 'oe 'efoti 'aki 'ae no'o lanumoana, koe'uhi ke 'i 'olunga ia 'i he no'o fakanikoniko'i 'oe 'efoti, pea koe'uhi ke 'oua na'a vete 'ae sīfafatafata mei he 'efoti; 'o hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.
22He also made the robe of the ephod woven all of blue,
22Pea na'a ne ngaohi 'ae kofu fakatōtōlofa 'oe 'efoti 'aki 'ae ngāue lalanga, pea ko e lanumoana pe ia kātoa.
23and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
23Pea na'e ai 'ae ava 'i he loto 'oe kofu tōtōlofa, 'o hangē ko e ava 'oe kofu tau, mo e me'a fakama'u na'e takatakai 'ae ava telia na'a mahae ia.
24On the hem of the robe they made pomegranates of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
24Pea na'a nau ngaohi 'i he tapatapa 'oe kofu fakatōtōlofa 'ae ngaahi pomikanite 'oe lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, mo e tupenu tu'ovalevale.
25They also made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates all around the hem of the robe, between the pomegranates—
25Pea na'a nau ngaohi 'ae ngaahi fafangu 'oe koula haohaoa pea na'e ai 'ae ngaahi fafangu ki he vaha'a 'oe pomikanite 'i he tapa 'oe kofu fakatōtōlofa, 'o takatakai 'i he vaha'a 'oe ngaahi pomikanite;
26a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate around the hem of the robe for ministering, as the LORD had commanded Moses.
26Ko e fafangu mo e pomikanite, ko e fafangu mo e pomikanite, 'o takatakai 'i he tapatapa 'oe kofu fakatōtōlofa ke fai ai 'ae ngāue: hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.
27They also made the coats, woven of fine linen, for Aaron and his sons,
27Pea na'a nau ngaohi 'ae ngaahi kofutu'a 'oe tupenu tu'ovalevale kuo lalanga mo'o 'Elone, mo hono ngaahi foha,
28and the turban of fine linen, and the caps of fine linen, and the linen undergarments of fine twined linen,
28Mo e tatā 'oe tupenu tu'ovalevale, mo e ngaahi tatā lelei 'oe tupenu tu'ovalevale, mo e kofu va'e tupenu ko e tupenu tu'ovalevale,
29and the sash of fine twined linen and of blue and purple and scarlet yarns, embroidered with needlework, as the LORD had commanded Moses.
29Mo e no'o 'oe tupenu tu'ovalevale, mo e lanumoana, mo e pa'uhi'uhi, mo e kula'aho'aho, na'e tuitui: 'o hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.
30They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the LORD.”
30Pea na'a nau ngaohi 'ae pale 'oe tatā tapu 'oe koula haohaoa, 'o tohi ki ai 'ae tohi, 'o hangē ko e tohi tongitongi 'oe mama, KO E MĀ'ONI'ONI KIA SIHOVA.
31And they tied to it a cord of blue to fasten it on the turban above, as the LORD had commanded Moses.
31Pea na'a nau nono'o ki ai 'ae no'o ko e lanumoana, ke fakama'u 'aki ia 'i 'olunga ki he tatā; 'o hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.
32Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished, and the people of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.
32Pea na'e pehē hono faka'osi 'oe ngaahi ngāue kotoa pē ki he fale tapu 'oe fale fehikitaki 'oe kakai: pea na'e fai 'e he fānau 'a 'Isileli 'o fakatatau ki he me'a kotoa pē na'e fekau 'e Sihova kia Mōsese, na'e pehē pe 'enau fai.
33Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
33Pea na'a nau 'omi 'ae fale tapu kia Mōsese, ko e fale fehikitaki, mo hono nāunau kotoa pē, ko hono ngaahi fakama'u, mo hono ngaahi laupapa, mo hono ngaahi 'akau fakama'u, mo hono ngaahi pou, mo hono ngaahi tu'unga,
34the covering of tanned rams’ skins and goatskins, and the veil of the screen;
34Mo hono fakapulonga 'oe kili'i sipitangata na'e tukukula, pea mo e fakapulonga 'oe kili'i pasia, pea mo e puipui ke 'ufi'ufi 'aki,
35the ark of the testimony with its poles and the mercy seat;
35Ko e puha 'oe fuakava, mo hono ongo ha'amo, mo e nofo'anga 'alo'ofa,
36the table with all its utensils, and the bread of the Presence;
36Ko e palepale, mo hono ngaahi nāunau 'o ia, mo e mā 'oe 'ao,
37the lampstand of pure gold and its lamps with the lamps set and all its utensils, and the oil for the light;
37Ko e tu'unga maama ma'a, mo hono ngaahi fo'i maama, mo hono ngaahi 'ai'anga maama ke teu'i, mo hono ngaahi nāunau kotoa pē 'o ia, mo e lolo ki he maama,
38the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the entrance of the tent;
38Mo e feilaulau'anga koula, mo e lolo tākai, mo e me'a namu kakala, mo e me'a tautau ki he matapā 'oe fale fehikitaki,
39the bronze altar, and its grating of bronze, its poles, and all its utensils; the basin and its stand;
39Ko e feilaulau'anga palasa mo hono me'a vangavanga palasa, 'a hono ongo ha'amo, mo hono nāunau kotoa pē, ko e sene mo hono tu'unga,
40the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the screen for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the utensils for the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
40Ko e ngaahi puipui tautau ki he loto'ā, 'a hono ngaahi pou, mo hono ngaahi tu'unga, mo e me'a tautau ki he matapā 'oe loto'ā, 'a hono ngaahi afo, mo hono ngaahi fa'o, pea mo e ngaahi ipu kotoa pē ki he ngāue 'oe fale tapu, ki he fale fehikitaki 'oe kakai,
41the finely worked garments for ministering in the Holy Place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons for their service as priests.
41Ko e ngaahi kofu ngāue ke fai ai 'ae ngāue 'i he potu mā'oni'oni, mo e ngaahi kofu mā'oni'oni kia 'Elone ko e taula'eiki, mo e ngaahi kofu ki hono ngaahi foha, ke ngāue ai 'i he ngāue fakataula'eiki.
42According to all that the LORD had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
42Pea na'e fai 'ae ngāue kotoa pē 'e he fānau 'a 'Isileli, 'o fakatatau ki he me'a kotoa pē na'e fekau 'e Sihova kia Mōsese.
43And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the LORD had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them.
43Pea na'e vakai 'e Mōsese ki he ngaahi ngāue kotoa pē, pea vakai, kuo nau fai ia 'o hangē ko e fekau 'a Sihova, 'io, na'e pehē pe 'enau fai ia: pea na'e tāpuaki 'akinautolu 'e Mōsese.