Senesi 12
1Now the LORD said to Abram, “Go from your country and your kindred and your father’s house to the land that I will show you.
1KA ko eni, kuo pehē 'e Sihova kia 'Epalame, “'Alu koe 'i ho fonua, pea mei ho kāinga, pea mei he fale 'o ho'o tamai, ki ha fonua te u fakahā kiate koe:
2And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
2Pea te u fakatupu 'iate koe ha pule'anga lahi, pea te u tāpuaki'i koe, pea ngaohi ho hingoa ke lahi; pea te ke hoko ko e tāpuaki:
3I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed.”
3Pea te u fakamonū'ia, 'akinautolu 'e tāpuaki'i koe, pea fakamala'ia ia 'e kape'i koe: pea 'e monū'ia 'iate koe 'ae ngaahi fa'ahinga kotoa pē 'o māmani.”
4So Abram went, as the LORD had told him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
4Ko ia na'e 'alu 'a 'Epalame, 'o hangē ko e folofola 'a Sihova kiate ia; pea 'alu 'a Lote mo ia: pea na'e fitungofulu ma nima ta'u 'ae motu'a 'o 'Epalame 'i he'ene 'alu mei Halani.
5And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their possessions that they had gathered, and the people that they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
5Pea na'e 'ave 'e 'Epalame 'a hono 'unoho ko Selai, mo Lote ko e foha 'o hono tokoua, mo e nau ngaahi me'a kotoa pē kuo nau tānaki, mo e kakai kuo nau ma'u 'i Halani; pea na'a nau 'alu atu ke fononga ki he fonua ko Kēnani; pea na'a nau hoko ai ki he fonua ko Kēnani.
6Abram passed through the land to the place at Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
6Pea na'e 'alu atu 'a 'Epalame 'i he fonua ki he potu 'o Sikemi, ki he potu 'akau'ia 'o Mole. Pea ko e kakai Kēnani na'e 'i he fonua 'i he kuonga ko ia.
7Then the LORD appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built there an altar to the LORD, who had appeared to him.
7Pea na'e hā mai 'a Sihova kia 'Epalame, 'o ne pehē, “Te u foaki 'ae fonua ni ki ho hako:” pea na'e fokotu'u ai 'e ia 'ae 'esifeilaulau kia Sihova, 'aia na'e hā kiate ia.
8From there he moved to the hill country on the east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. And there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD.
8Pea na'e hiki ia mei ai ki ha mo'unga 'i he potu hahake 'o Peteli, pea ne fokotu'u hono fale fehikitaki, 'oku 'i hihifo 'a Peteli, mo 'Ai 'i hahake: pea ne fokotu'u ai 'ae 'esifeilaulau kia Sihova, pea ui 'e ia ki he huafa 'o Sihova.
9And Abram journeyed on, still going toward the Negeb.
9Pea na'e fononga 'a 'Epalame, 'o ne kei 'alu atu ki he feitu'u tonga.
10Now there was a famine in the land. So Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.
10Pea na'e hoko 'ae honge 'i he fonua: pea na'e 'alu hifo 'a 'Epalame ki 'Isipite ke nofo ai: he kuo lahi 'ae honge 'i he fonua.
11When he was about to enter Egypt, he said to Sarai his wife, “I know that you are a woman beautiful in appearance,
11Pea na'e pehē, 'i he'ene hoko 'o ofi atu ki 'Isipite, na'e pehē 'e ia kia Selai ko hono 'unoho, “Vakai mai, 'oku ou 'ilo ko e fefine hoihoifua koe ke sio ki ai:
12and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’Then they will kill me, but they will let you live.
12Pea ko ia, ka mamata 'ae kakai 'Isipite kiate koe, te nau pehē, ‘Ko hono 'unoho eni:’ pea te nau tāmate'i au, ka te nau fakamo'ui koe.
13Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.”
13'Oku ou kole kiate koe, ke ke pehē, ko hoku tuofefine koe: kae lelei ai au koe'uhi ko koe; pea 'e mo'ui 'a hoku laumālie koe'uhi ko koe.”
14When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
14Pea na'e pehē, 'i he 'alu atu 'a 'Epalame ki 'Isipite, na'e vakai 'e he kakai 'Isipite ki he hoihoifua 'aupito 'oe fefine.
15And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh’s house.
15Na'e mamata foki kiate ia 'ae hou'eiki 'a Felo, pea na'a nau fakaongolelei ia kia Felo: pea na'e 'ave 'ae fefine ki he fale 'o Felo.
16And for her sake he dealt well with Abram; and he had sheep, oxen, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
16Pea na'e fai lelei 'e ia kia 'Epalame koe'uhi ko ia: pea na'a ne ma'u 'ae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e fanga 'asi tangata, mo e kau tamaio'eiki, mo e kau kaunanga, mo e fanga 'asi fefine, mo e fanga kāmeli.
17But the LORD afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
17Pea na'e tautea 'e Sihova 'a Felo mo hono fale 'aki 'ae ngaahi hangatāmaki lahi koe'uhi ko Selai ko e 'unoho 'o 'Epalame.
18So Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
18Pea na'e ui 'a Felo kia 'Epalame, 'o ne pehē, “Ko e hā eni kuo ke fai kiate au? Ko e hā na'e 'ikai ai te ke tala mai ko ho 'unoho ia?
19Why did you say, ‘She is my sister,’so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go.”
19Ko e hā na'a ke pehē ai, ‘Ko hoku tuofefine eni?’ Ne u meimei ma'u ia ko e 'unoho kiate au; pea ko eni, vakai ki ho 'unoho, 'ave ia pea ke 'alu.”
20And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had.
20Pea na'e fonosi 'e Felo ki he'ene kau tangata koe'uhi ko ia: pea na'a nau fekau ia ke 'alu, mo hono 'unoho, mo ia kotoa pē na'a ne ma'u.