Senesi 13
1So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb.
1PEA na'e 'alu hake 'a 'Epalame mei 'Isipite, ko ia, mo hono 'unoho, mo ia kotoa pē na'a ne ma'u, pea na'a nau ō mo Lote, ki he feitu'u tonga.
2Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
2Pea na'e koloa'ia 'aupito 'a 'Epalame 'i he fanga manu, mo e siliva, mo e koula.
3And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3Pea 'alu ai pe ia 'i hono fononga mei he feitu'u tonga 'o a'u ki Peteli, ki he potu na'e tu'u ai 'a hono fale fehikitaki he kamata'anga, 'i he vaha'a 'o Peteli mo 'Ai:
4to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the LORD.
4Ki he potu 'oe 'esifeilaulau, 'aia na'a ne tomu'a fokotu'u: pea na'e ui ai 'a 'Epalame ki he huafa 'o Sihova.
5And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
5Pea na'e ma'u 'e Lote foki, 'aia na'e ō mo 'Epalame, 'ae fanga sipi, mo e fanga manu, mo e ngaahi fale fehikitaki.
6so that the land could not support both of them dwelling together; for their possessions were so great that they could not dwell together,
6Pea na'e si'i 'ae fonua kiate kinaua ke na nofo fakataha: he na'e lahi 'aupito 'ena me'a, ko ia na'e 'ikai ai te na fa'a nofo fakataha.
7and there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land.
7Pea na'e ai ha kē 'i he kau tauhimanu 'a 'Epalame mo e kau tauhimanu 'a Lote: pea na'e kei nofo 'ae kakai Kēnani mo e kau Pelisi 'i he fonua, 'i he kuonga ko ia.
8Then Abram said to Lot, “Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
8Pea na'e pehē 'e 'Epalame kia Lote, “'Oku ou kole kiate koe, ke 'oua na'a ai ha kē 'iate kitaua, pe 'i he'eku kau tauhimanu mo ho'o kau tauhimanu; he 'oku ta kāinga.
9Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left.”
9'Ikai 'oku 'i ho 'ao 'ae fonua kotoa? 'Oku ou kole kiate koe, ke mavahe koe 'iate au: kapau te ke 'i he to'ohema pea te u 'alu au ki he to'omata'u; pea kapau te ke 'alu ki he to'omata'u, pea te u 'alu au ki he to'ohema.”
10And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the LORD, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
10Pea na'e sio hake 'a Lote, pea vakai 'e ia ki he fonua fakalelei kotoa pē 'o Sioatani, kuo lahi 'ae vai 'i he potu kotoa pē. 'I he te'eki ke faka'auha 'e Sihova 'a Sotoma mo Komola, na'e hangē ia ko e ngoue 'a Sihova, 'o tatau mo e fonua ko 'Isipite, 'i he halaifonua ki Soa.
11So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.
11Pea na'e fili 'e Lote ma'ana, 'ae fonua tokalelei kotoa pē 'o Sioatani; pea fononga 'a Lote ki he feitu'u hahake: pea na'e fakamāvae 'akinaua.
12Abram settled in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom.
12Na'e nofo 'a 'Epalame 'i he fonua ko Kēnani, pea nofo 'a Lote 'i he ngaahi kolo 'oe tokalelei, pea na'a ne fokotu'u hono fale fehikitaki ke hanga ki Sotoma.
13Now the men of Sodom were wicked, great sinners against the LORD.
13Ka na'e kovi 'ae kakai 'o Sotoma, pea angahala 'aupito 'i he 'ao 'o Sihova.
14The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, “Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
14Pea na'e folofola 'a Sihova kia 'Epalame, hili 'ae māvae 'a Lote meiate ia, “Tangaki hake ni ho mata, pea sio mei he potu 'oku ke 'i ai ki he tokelau mo e tonga, pea ki he hahake, mo hihifo:
15for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever.
15He ko e fonua kotoa pē 'oku ke mamata ai, te u foaki ia kiate koe, pea ki ho hako 'o lauikuonga.
16I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
16Pea te u fakatupu ho hako ke hangē ko e efu 'oe kelekele: pea kapau 'e fa'a lau 'e ha tangata 'ae efu 'oe kelekele, pehē, 'e lau foki 'a ho hako.
17Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you.”
17Tu'u hake, pea 'alu atu 'i he fonua, 'i hono lōloa mo hono māukupu 'o ia he te u foaki ia kiate koe.”
18So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the LORD.
18Pea na'e toki hiki 'e 'Epalame hono fale fehikitaki, pea ha'u 'o nofo 'i he fonua tokalelei 'o Mamili, 'aia 'oku 'i Hepeloni, pea na'e fokotu'u ai 'ae 'esifeilaulau kia Sihova.