Senesi 23
1Sarah lived 127 years; these were the years of the life of Sarah.
1PEA na'e teau ma uofulu ma fitu 'ae ta'u 'a Sela; ko e ngaahi ta'u eni 'oe mo'ui 'a Sela;
2And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
2Pea na'e pekia 'a Sela 'i Kesa 'Alipa; 'aia ko Hepeloni 'i he fonua ko Kēnani pea na'e ha'u 'a 'Epalahame ke tēngihia 'a Sela, mo tangi koe'uhi ko ia.
3And Abraham rose up from before his dead and said to the Hittites,
3Pea na'e tu'u ki 'olunga 'a 'Epalahame 'i he 'ao 'o hono pekia, 'o ne lea ki he fānau 'a Heti, 'o pehē,
4“I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight.”
4“Ko e muli au mo e 'āunofo 'iate kimoutolu, tuku mai ha potu fa'itoka meiate kimoutolu, koe'uhi ke u tanu ai hoku pekia mei hoku 'ao.”
5The Hittites answered Abraham,
5Pea leaange 'ae fānau 'a Heti kia 'Epalahame, 'o pehē kiate ia:
6“Hear us, my lord; you are a prince of God among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will withhold from you his tomb to hinder you from burying your dead.”
6“E 'Eiki, ke ke fanongo mai kiate kimautolu, ko e 'Eiki lahi koe 'iate kimautolu; ke ke fa'iteliha ki homau ngaahi fonualoto, ke fai ai ho pekia; 'e 'ikai ha ma'u tokotaha 'e ta'ofi meiate koe hono fonualoto, ka ke fai 'i ai ho pekia.”
7Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land.
7Pea tu'u hake 'a 'Epalahame, 'o tulolo ia ki he kakai 'oe fonua, 'io ki he fānau 'a Heti.
8And he said to them, “If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me and entreat for me Ephron the son of Zohar,
8Pea lea ia kiate kinautolu, 'o pehē, “Kapau ko homou loto ke u tanu hoku pekia mei hoku 'ao, pea mou fanongo mai; pea mou kole kia 'Efilone ko e foha 'o Soha'a, koe'uhi ko au.
9that he may give me the cave of Machpelah, which he owns; it is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your presence as property for a burying place.”
9Koe'uhi ke ne tuku mai 'ae 'ana 'i Makipila 'oku 'a'ana, pea 'oku 'i he potu 'o 'ene ngoue; ke ne fakatau ia kiate au, ki he pa'anga 'oku tatau mo ia, ke u ma'u ia ko hoku fa'itoka 'iate kimoutolu.”
10Now Ephron was sitting among the Hittites, and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who went in at the gate of his city,
10Pea na'e nofo 'a 'Efilone fakataha mo e fānau 'a Heti; pea leaange 'a 'Efilone ko e tangata Heti kia 'Epalahame 'i he 'ao 'oe ngaahi fānau 'a Heti, 'io, 'i he 'ao 'oe kakai kotoa pē na'e hū 'i he matapā 'oe kolo, 'o pehē,
11“No, my lord, hear me: I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the sight of the sons of my people I give it to you. Bury your dead.”
11“Ko 'eku 'eiki, 'e 'ikai; ka ke fanongo mai: 'oku 'o'ou 'ae ngoue, pea mo e 'ana 'oku 'i ai, te u foaki ia kiate koe; 'i he 'ao 'oe fānau 'a hoku kakai ni, 'oku ou foaki ia kiate koe, ke ke tanu ai ho pekia.”
12Then Abraham bowed down before the people of the land.
12Pea toe tulolo 'a 'Epalahame ki he kakai 'oe fonua.
13And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, “But if you will, hear me: I give the price of the field. Accept it from me, that I may bury my dead there.”
13Pea lea ia kia 'Efilone 'i he 'ao 'oe kakai 'oe fonua, 'o pehē, “Kapau ko ho loto ia, 'oku ou kole kiate koe fanongo mai kiate au: te u 'atu kiate koe 'ae pa'anga ki he ngoue; ke ke ma'u ia, pea teu tanu hoku pekia 'i ai.”
14Ephron answered Abraham,
14Pea lea 'a 'Efilone kia 'Epalahame, 'o ne pehē kiate ia,
15“My lord, listen to me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead.”
15“Ko 'eku 'eiki, ke ke fanongo mai; 'oku tatau 'ae konga fonua mo e sikeli siliva 'e fāngeau; ka koe'uma'ā ia kiate au mo koe? Ko ia, ke ke tanu pe ho pekia.”
16Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed out for Ephron the silver that he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants.
16Pea tokanga 'a 'Epalahame kia 'Efilone; pea na'e fua 'e 'Epalahame 'ae siliva kia 'Efilone, 'aia na'a ne tala 'i he 'ao 'oe fānau 'a Heti, ko e sikeli siliva 'e fāngeau, 'o hangē ko e lau 'e he kau fakatau.
17So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
17Pea ko e ngoue 'a 'Efilone, 'aia na'e 'i Makipila, pea ofi ki Mamali, ko e ngoue, pea mo e 'ana 'i ai, pea mo e ngaahi 'akau 'oku 'i ai, 'aia na'e 'i he ve'e ngoue kotoa pē, na'e fakapapau ia,
18to Abraham as a possession in the presence of the Hittites, before all who went in at the gate of his city.
18Kia 'Epalahame ko e tofi'a, 'i he 'ao 'oe fānau 'a Heti, 'i he 'ao 'o kinautolu kotoa pē na'e hū 'i he matapā 'o hono kolo.
19After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
19Pea hili ia, na'e tanu 'e 'Epalahame hono 'unoho ko Sela 'i he 'ana 'i he ngoue 'o Makipila 'oku hangatonu ki Mamili, 'aia ko Hepeloni, 'i he fonua ko Kēnani.
20The field and the cave that is in it were made over to Abraham as property for a burying place by the Hittites.
20Pea ko e ngoue, mo e 'ana na'e 'i ai na'e fakapapau ia kia 'Epalahame, 'e he ngaahi foha 'o Heti, ke ne ma'u ko hono fa'itoka.