Senesi 7
1Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
1PEA na'e folofola 'a Sihova, kia Noa, “Ha'u koe mo ho fale kotoa pē ki he vaka; he kuo u vakai kiate koe 'oku ke mā'oni'oni 'i hoku 'ao 'i he to'utangata ni.
2Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,
2Te ke to'o kiate koe 'o tautau toko fitu 'i he fanga manu ma'a kotoa pē ko e tangata mo e fefine; pea tautau toko ua 'i he fanga manu ta'ema'a, ko e tangata mo e fefine.
3and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.
3Ke tautau toko fitu 'i he fanga manu foki 'oe 'atā, ko e tangata mo e fefine; ke fakamo'ui 'ae hako 'i he funga 'o māmani kotoa pē.
4For in seven days I will send rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground.”
4He 'oku toe 'ae ngaahi 'aho 'e fitu, pea te u pule ke 'uha ki māmani 'i he 'aho 'e fāngofulu mo e pō 'e fāngofulu; pea te u faka'auha mei he funga 'o māmani 'ae ngaahi me'a mo'ui kotoa pē kuo u ngaohi.”
5And Noah did all that the LORD had commanded him.
5Pea na'e fai 'e Noa 'o hangē ko ia kotoa pē na'e fekau 'e Sihova kiate ia.
6Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.
6Pea na'e onongeau 'ae ta'u 'o Noa, fe'unga mo e hoko 'ae lōmaki 'oe ngaahi vai ki māmani.
7And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.
7Pea na'e hū 'a Noa ki he vaka mo hono ngaahi foha, mo hono 'unoho, mo e ngaahi 'unoho 'o hono ngaahi foha mo ia, koe'uhi ko e ngaahi vai 'oe lōmaki.
8Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,
8Ko e fanga manu ma'a, mo e fanga manu ta'ema'a, mo e fanga manupuna, mo e me'a kotoa pē 'oku totolo 'i he fonua,
9two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
9Na'e 'alu atu kia Noa 'i he vaka 'o tautau toko ua, ko e tangata mo e fefine, 'o hangē ko e fekau 'ae 'Otua kia Noa.
10And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
10Pea 'i he'ene hili mai 'ae 'aho 'e fitu, na'e hoko ki māmani 'ae ngaahi vai 'oe lōmaki.
11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
11'I he ta'u 'e onongeau 'oe mo'ui 'a Noa, 'i hono ua 'oe māhina, mo hono hongofulu ma fitu 'oe 'aho 'i he māhina, ko e 'aho ko ia na'e fakapā hake ai 'ae ngaahi matavai 'oe moana lahi, pea na'e to'o ai 'ae ngaahi matavai 'oe langi.
12And rain fell upon the earth forty days and forty nights.
12Pea na'e tō 'ae 'uha ki māmani, 'i he 'aho 'e fāngofulu mo e pō 'e fāngofulu.
13On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
13'I he 'aho pe ko ia na'e hū ai ki he vaka 'a Noa, mo Semi, mo Hami, mo Sefeti, ko e ngaahi foha 'o Noa, mo e 'unoho 'o Noa, mo e ngaahi 'unoho 'e toko tolu 'a hono ngaahi foha, mo kinautolu.
14they and every beast, according to its kind, and all the livestock according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth, according to its kind, and every bird, according to its kind, every winged creature.
14'Akinautolu, mo e fanga manu 'oe vao 'i hono fa'ahinga kotoa pē, mo e fanga manu kotoa pē 'i honau fa'ahinga, mo e me'a totolo kotoa pē 'oku ngaolo 'i he fonua 'i hono fa'ahinga, mo e fanga manupuna kotoa pē 'i hono fa'ahinga, 'ae manu kapakau kehekehe kotoa pē.
15They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.
15Pea na'a nau 'alu kia Noa ki he vaka, 'o tautau toko ua 'i he kakano kotoa pē, 'aia na'e 'i ai 'ae mānava 'oe mo'ui.
16And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And the LORD shut him in.
16Pea ko ia na'e hū ai, na'e 'alu ko e tangata mo e fefine 'i he kakano kotoa pē, 'o hangē ko e fekau 'ae 'Otua kiate ia; pea na'e tāpuni ia 'i ai 'e Sihova.
17The flood continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth.
17Pea na'e 'i he fonua 'ae lōmaki 'i he 'aho 'e fāngofulu; pea na'e hake 'ae ngaahi vai, pea ma'anu ai 'ae vaka, pea na'e tētē ia 'i 'olunga, 'i he fonua.
18The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.
18Pea na'e mālohi 'ae ngaahi vai, pea tupu lahi 'i he funga fonua; pea na'e tētē 'ae vaka 'i he fukahi vai.
19And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
19Pea na'e mālohi 'aupito 'ae ngaahi vai 'i he funga fonua; pea na'e fakangalo ai 'ae ngaahi mo'unga mā'olunga kotoa pē, 'aia na'e 'i he lalo langi.
20The waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits deep.
20Na'e mālohi 'ae ngaahi vai; na'e hake ia ko e hanga 'e tolungofulu, pea na'e 'ūfia ai 'ae ngaahi mo'unga.
21And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.
21Pea na'e mate 'ae kakano kotoa pē 'aia na'e ngaue 'i māmani, ko e fanga manupuna, mo e fanga manu lalata, mo e fanga manu 'oe vao, mo e me'a totolo kotoa pē 'oku ngaolo 'i he fonua, mo e tangata kotoa pē:
22Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
22Ko ia kotoa pē na'e 'i honau ava'i ihu 'ae mānava 'oe mo'ui, 'aia kotoa pē na'e 'i he fonua mōmoa na'e mate.
23He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. They were blotted out from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ark.
23Pea na'e faka'auha 'ae me'a mo'ui kotoa pē 'aia na'e 'i he funga kelekele, 'ae tangata, mo e fanga manu, mo e ngaahi me'a totolo, mo e fanga manupuna 'oe 'atā; pea na'e faka'auha 'akinautolu mei he māmani; pea na'e toe pe 'a Noa, mo kinautolu na'e 'iate ia 'i he vaka.
24And the waters prevailed on the earth 150 days.
24Pea na'e mālohi 'ae ngaahi vai 'i māmani 'i he 'aho 'e teau ma nimangofulu.