Siope 5

1“Call now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
1“UI eni, ka ʻoku ai ha taha te ne talia koe; pea ko hai ʻi he kau māʻoniʻoni te ke hanga ki ai?
2Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.
2He ʻoku tāmateʻi ʻe he houhau ʻae tangata vale, pea fakaʻauha ʻe he tuputāmaki ʻae fakavalevale.
3I have seen the fool taking root, but suddenly I cursed his dwelling.
3Kuo u mamata ki he vale kuo aka, kae fakafokifā ne u tuku hono ʻapi ki he malaʻia.
4His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
4‌ʻOku mamaʻo ʻene fānau mo e hūfanga, ʻoku taʻomia ʻakinautolu ʻi he matapā, pea ʻoku ʻikai ha fakahaofia.
5The hungry eat his harvest, and he takes it even out of thorns, and the thirsty pant after his wealth.
5‌ʻOku kai honau taʻu ʻe he fiekaia, ʻo ne faʻao ia, ʻio, mei he loto ʻakau talatala, pea ʻoku folo hifo ʻe he kaihaʻa ʻenau koloa.
6For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,
6Neongo ʻoku ʻikai ʻalu hake mei he efu ʻae angahala, pea ʻoku ʻikai tupu mei he kelekele ʻae mamahi;
7but man is born to trouble as the sparks fly upward.
7Ka kuo fanauʻi ʻae tangata ki he mamahi, ʻo hangē ko e puna hake ʻae kalofiama.
8“As for me, I would seek God, and to God would I commit my cause,
8“Ko ia teu kumi ki he ʻOtua, pea te u tuku ʻeku ngāue ki he ʻOtua:
9who does great things and unsearchable, marvelous things without number:
9He ko ia ia ʻoku ne faʻa fai ʻae ngaahi meʻa lahi mo taʻefaʻaʻilo; ko e ngaahi meʻa fakaofo mo taʻefaʻalaua:
10he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
10Ko ia ia ʻoku ne foaki ʻae ʻuha ki he kelekele, pea ne fekau hifo ʻae ngaahi vai ki he tokaʻanga ngoue:
11he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
11Koeʻuhi ke hiki ki ʻolunga ʻakinautolu ʻoku māʻulalo; kae hakeakiʻi ke moʻui ʻakinautolu ʻoku tangi.
12He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
12‌ʻOku ne motuhi ʻae fakakaukau ʻoe fie poto, pea ʻoku ʻikai faʻa fai ai ʻe honau nima ha momoʻi meʻa.
13He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
13‌ʻOku ne tauheleʻi ʻae poto ʻi heʻenau fiepoto: pea ko e fakakaukau ʻoe anga pikopiko ʻoku fakataʻeaongaʻi,
14They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night.
14‌ʻOku nau fekitaki mo e poʻuli ʻi he kei ʻaho, pea tautaufā ʻi he hoʻatāmālie ʻo hangē ko e pō.
15But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty.
15Ka ʻoku ne fakahaofia ʻae masiva mei he heletā ʻo honau ngutu, pea mei he nima ʻoe mālohi.
16So the poor have hope, and injustice shuts her mouth.
16‌ʻOku tupu ai ʻi he masiva ʻae ʻamanaki lelei, pea ko e angahala ʻe tāpuni hono ngutu ʻoʻona.
17“Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
17“Vakai, ʻoku monūʻia ʻae tangata ʻoku tautea ʻe he ʻOtua: ko ia, ʻoua naʻa ke taʻetokangaʻi ʻae tautea mei he Māfimafi:
18For he wounds, but he binds up; he shatters, but his hands heal.
18He ʻoku ne fakamamahi, pea ʻoku ne nonoʻo: ʻoku ne hokaʻi, kae fakamoʻui ʻe hono nima ʻoʻona.
19He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.
19‌ʻE fakahaofi ʻe ia ʻa koe ʻi he mamahi ʻe ono: ʻio, ʻi he meʻa ʻe fitu ʻe ʻikai ha kovi te ne lavaʻi koe.
20In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
20Te ne huhuʻi koe mei he mate ʻi he honge: pea mei he mālohi ʻoe heletā ʻi he tau.
21You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
21‌ʻE fufū koe mei he tautea ʻoe ʻelelo: pea ka haʻu ʻae fakaʻauha ʻe ʻikai te ke manavahē ai.
22At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
22Te ke kata koe ʻi he fakaʻauha mo e honge: pea ʻe ʻikai te ke manavahē ki he fanga manu fekai ʻoe fonua.
23For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
23He te mou kaumeʻa mo e ngaahi maka ʻoe fonua: pea ʻe fiemālie mo koe ʻae fanga manu ʻoe fonua.
24You shall know that your tent is at peace, and you shall inspect your fold and miss nothing.
24Pea te ke ʻilo ʻe melino pe ho nofoʻanga; te ke ʻaʻahi ki ho ʻapi, pea ʻe ʻikai te ke angahala.
25You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
25Pea te ke ʻilo foki ʻe tokolahi ho hako, pea ʻe tatau hoʻo fānau mo e mohuku ʻoe fonua.
26You shall come to your grave in ripe old age, like a sheaf gathered up in its season.
26Te ke hoko ki ho tanuʻanga ʻi he motuʻa lelei, ʻo hangē ko e ʻū koane ʻi hono faʻahitaʻu.
27Behold, this we have searched out; it is true. Hear, and know it for your good.”
27Vakai ko e meʻa ni, kuo mau ʻekea, pea ʻoku pehē pe ia; fanongo ki ai, pea ke ʻilo ia maʻau.