Levitiko 18
1And the LORD spoke to Moses, saying,
1PEA na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
2“Speak to the people of Israel and say to them, I am the LORD your God.
2Lea ki he fānau 'a 'Isileli, 'o pehē kiate kinautolu, “Ko au ko Sihova ko homou 'Otua.
3You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.
3'Oua na'a mou fai 'o hangē ko e faianga 'ae fonua ko 'Isipite, 'aia na'a mou nofo ai: pea 'e 'ikai te mou fai 'o hangē ko e faianga 'ae fonua ko Kēnani, 'aia te u 'omi 'akimoutolu ki ai; pea 'oua na'a mou 'alu 'i he'enau ngaahi fekau.
4You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
4Ka mou fai ki he'eku ngaahi fekau 'o tauhi 'eku ngaahi tu'utu'uni, ke fai ki ai; Ko au ko Sihova ko homou 'Otua.
5You shall therefore keep my statutes and my rules; if a person does them, he shall live by them: I am the LORD.
5Ko ia ke mou tauhi 'eku ngaahi tu'utu'uni, mo 'eku ngaahi fekau; 'aia kapau 'e fai ia 'e ha tangata, 'e mo'ui ai ia: Ko au ko Sihova.”
6“None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD.
6'Oua na'a ofi atu ha taha 'iate kimoutolu ki ha tokotaha 'oku kāinga mo'oni mo ia ko hono fakatelefua'i: Ko au ko Sihova.
7You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
7Ko e telefua 'o ho'o tamai pe ko e telefua 'o ho'o fa'ē 'oua na'a ke tatala: he ko ho'o fa'ē ia; 'e 'ikai te ke fakatelefua'i ia.
8You shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
8'Oua na'a ke fakatelefua 'ae mali 'o ho'o tamai; he ko e telefua ia 'o ho'o tamai.
9You shall not uncover the nakedness of your sister, your father’s daughter or your mother’s daughter, whether brought up in the family or in another home.
9'Oua na'a ke fakatelefua 'a ho tuofefine ko e 'ofefine 'o ho'o tamai, pe ko e tama 'o ho'o fa'ē, pe kuo ne tupu 'i 'api, pe tupu 'i he mama'o, 'oua na'a ke tatala honau telefua.
10You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter or of your daughter’s daughter, for their nakedness is your own nakedness.
10'Oua na'a ke fakatelefua 'ae 'ofefine 'o ho foha, pe ko e tama 'a ho 'ofefine; he ko honau telefua ko ho telefua 'o'ou ia.
11You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, brought up in your father’s family, since she is your sister.
11Pea ko e telefua 'oe tama 'ae mali 'o ho'o tamai, kuo tupu 'i ho'o tamai, ko ho'o tuofefine ia, 'oua na'a ke fakatelefua ia.
12You shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s relative.
12'Oua na'a ke fakatelefua 'ae tuofefine 'o ho'o tamai: he ko e kāinga fefine ofi ia 'o ho'o tamai.
13You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s relative.
13'Oua na'a ke fakatelefua 'ae tokoua 'o ho'o fa'ē: he ko e kāinga fefine ofi ia 'o ho'o fa'ē.
14You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.
14'Oua na'a ke fakatelefua 'ae tokoua 'o ho'o tamai; 'oua na'a ke 'unu'unu 'o ofi ki hono mali; he ko ho mehikitanga ia,
15You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.
15'Oua na'a ke fakatelefua 'a ho 'ofefine 'i he fono: he ko e mali ia 'o ho foha; 'oua na'a ke fakatelefua ia.
16You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
16'Oua na'a ke fakatelefua 'ae mali 'o ho tokoua: he ko e telefua 'o ho tokoua ia.
17You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter to uncover her nakedness; they are relatives; it is depravity.
17'Oua na'a ke fakatelefua ha fefine mo 'ene tama, pea 'oua na'a ke 'ave 'ae 'ofefine 'o 'ene tama, pe ko e tama 'a 'ene tama, ke fakatelefua ia; he ko hono kāinga fefine ofi 'akinautolu; ko e me'a kovi ia.
18And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
18Pea 'oua na'a ke mali mo e tokoua 'o ho mali ke fakamamahi 'aki ia, mo fakatelefua ia 'i he'ene kei mo'ui 'a'ana.
19“You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
19Pea 'oua na'a ke 'unu'unu 'o ofi ki ha fefine ke fakatelefua ia, lolotonga kuo vahe'i ia 'i he'ene ta'ema'a.
20And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
20Pea 'oua foki na'a ke mohe angahala mo e uafi 'o ho kaungā'api, ke faka'uli'i koe mo ia.
21You shall not give any of your children to offer them to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD.
21Pea 'oua na'a ke tuku ke 'alu 'a ho hako 'i he afi kia Moleki, pea 'oua na'a ke fakaongokovi 'ae huafa 'o ho 'Otua; Ko au ko Sihova.
22You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
22'Oua na'a ke mohe mo ha tangata 'o hangē ko e mohe mo e fefine: ko e me'a fakalielia ia.
23And you shall not lie with any animal and so make yourself unclean with it, neither shall any woman give herself to an animal to lie with it: it is perversion.
23Pea 'e 'ikai te ke mohe mo ha manu ke faka'uli'i koe 'i ai: pea 'oua na'a tu'u ha fefine 'i he 'ao 'oe manu ke tokoto ki ai: ko e me'a kovi faka'ulia ia.
24“Do not make yourselves unclean by any of these things, for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,
24'Oua na'a mou fakalielia'i 'akimoutolu 'i ha ngaahi me'a pehē: he 'oku 'uli'i 'i he ngaahi me'a ni 'ae ngaahi pule'anga 'aia 'oku ou kapusi mei homou 'ao:
25and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.
25'Oku fakalielia'i 'ae fonua: ko ia 'oku ou totongi ki ai 'ene hia, pea 'oku lua 'aki foki 'e he fonua ko ia 'a hono kakai.
26But you shall keep my statutes and my rules and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you
26Ko ia te mou tauhi 'eku ngaahi tu'utu'uni mo 'eku ngaahi fekau, pea 'oua na'a mou fai ha me'a 'e taha 'i he ngaahi me'a fakalielia ni, 'e ha tokotaha 'i homou pule'anga, pe ha muli, 'oku 'āunofo 'iate kimoutolu.
27(for the people of the land, who were before you, did all of these abominations, so that the land became unclean),
27(He ko e ngaahi me'a fakalielia ni kuo fai 'e he kau tangata 'oe fonua, pea kuo pani 'uli fōfō 'ae fonua:)
28lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
28Telia na'a lua 'aki 'akimoutolu foki 'e he fonua, 'o hangē ko 'ene lua 'aki kitu'a 'ae ngaahi pule'anga na'e mu'omu'a 'iate kimoutolu.
29For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
29He ko ia 'e fai ha me'a 'i he ngaahi me'a fakalielia ni, 'io, ko e laumālie 'e fai ia 'e motuhi ia mei hono kakai.
30So keep my charge never to practice any of these abominable customs that were practiced before you, and never to make yourselves unclean by them: I am the LORD your God.”
30Ko ia te mou tauhi ai 'eku ngaahi fekau, koe'uhi ke 'oua na'a mou fai ha me'a 'e taha 'i he ngaahi anga fakalielia ni, 'aia na'e fai 'i mu'a 'i homou 'ao, pea ke 'oua na'a mou 'uli'i 'akimoutolu 'i ai: Ko au ko Sihova ko homou 'Otua.