Levitiko 2

1“When anyone brings a grain offering as an offering to the LORD, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense on it
1PEA ka fie 'atu 'e ha tokotaha 'ae feilaulau me'akai kia Sihova, te ne feilaulau 'aki 'ae mahoa'a lelei; pea 'e lilingi 'e ia 'ae lolo ki ai, pea 'e 'ai ki ai 'ae me'a namu kakala.
2and bring it to Aaron’s sons the priests. And he shall take from it a handful of the fine flour and oil, with all of its frankincense, and the priest shall burn this as its memorial portion on the altar, a food offering with a pleasing aroma to the LORD.
2Pea te ne 'omi ia ki he ngaahi foha 'o 'Elone ko e kau taula'eiki: pea te ne to'o mei ai ha falukunga 'e taha 'oe mahoa'a, mo e lolo 'o ia, mo e me'a namu kakala 'o ia: pea 'e tutu 'e he taula'eiki hono fakamanatu 'i he feilaulau'anga, ko e feilaulau kuo ngaohi 'aki 'ae afi, ko e me'a namu kakala kia Sihova:
3But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the LORD’s food offerings.
3Pea ko e toenga 'oe feilaulau me'akai 'e 'ia 'Elone ia mo hono ngaahi foha: ko e me'a fungani mā'oni'oni ia 'i he ngaahi feilaulau kia Sihova kuo ngaohi 'aki 'ae afi.
4“When you bring a grain offering baked in the oven as an offering, it shall be unleavened loaves of fine flour mixed with oil or unleavened wafers smeared with oil.
4Pea kapau te ke 'omi ha me'a'ofa ko e feilaulau me'akai kuo ta'o 'i he ngoto'umu, 'omi ia ko e ngaahi fo'i ta'efakalēvani 'oe mahoa'a lelei kuo fefiofi mo e lolo, ko e ngaahi fo'i manifinifi pehē kuo pani 'aki 'ae lolo.
5And if your offering is a grain offering baked on a griddle, it shall be of fine flour unleavened, mixed with oil.
5Pea kapau ko ho'o feilaulau me'akai ko e me'a kuo ta'o 'i he ukamea lafalafa, 'e mei he mahoa'a lelei ia ta'efakalēvani, kuo fefiofi mo e lolo.
6You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
6Te ke vahevahe ia, pea lingi 'ae lolo ki ai: ko e feilaulau me'akai ia.
7And if your offering is a grain offering cooked in a pan, it shall be made of fine flour with oil.
7Pea kapau ko ho'o me'a'ofa ko e feilaulau me'akai kuo fakapaku 'i he fakapaku, 'e ngaohi 'aki ia 'ae mahoa'a lelei mo e lolo.
8And you shall bring the grain offering that is made of these things to the LORD, and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.
8Pea te ke 'omi 'ae feilaulau me'akai kuo ngaohi 'aki 'ae ngaahi me'a ni kia Sihova: pea ka 'atu ia ki he taula'eiki, te ne 'omi ia ki he feilaulau'anga.
9And the priest shall take from the grain offering its memorial portion and burn this on the altar, a food offering with a pleasing aroma to the LORD.
9Pea 'e to'o 'e he taula'eiki mei he feilaulau me'akai hono faka'ilonga, 'o tutu ia ki he feilaulau'anga: ko e feilaulau ia kuo ngaohi 'aki 'ae afi, ko e me'a namu kakala kia Sihova.
10But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the LORD’s food offerings.
10Pea ko ia 'oku toe 'i he feilaulau me'akai, 'oku ia 'Elone 'ia mo hono ngaahi foha: ko e me'a fungani mā'oni'oni ia 'oe ngaahi feilaulau kia Sihova kuo ngaohi 'aki 'ae afi.
11“No grain offering that you bring to the LORD shall be made with leaven, for you shall burn no leaven nor any honey as a food offering to the LORD.
11‌'E 'ikai ngaohi 'aki ha me'a fakalēvani ha feilaulau me'akai 'oku mou 'omi kia Sihova: koe'uhi 'e 'ikai te mou tutu ha lēvani, pe ha honi, 'i ha feilaulau 'oku ngaohi 'aki 'ae afi kia Sihova.
12As an offering of firstfruits you may bring them to the LORD, but they shall not be offered on the altar for a pleasing aroma.
12Pea koe'uhi ko e me'a'ofa 'oe ngaahi 'uluaki fua, temou 'atu ia kia Sihova: kae'oua na'a tutu ia ki he feilaulau'anga 'oe me'a namu kakala.
13You shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
13Pea ko e me'a'ofa kotoa 'o ho'o feilaulau me'akai, ke ke fakamāsima'i; pea 'oua na'a ke tuku ha'o feilaulau me'akai 'e taha ke masiva 'i he māsima 'oe fuakava 'a ho 'Otua: te ke 'atu 'ae māsima 'i ho'o ngaahi feilaulau kotoa pē.
14“If you offer a grain offering of firstfruits to the LORD, you shall offer for the grain offering of your firstfruits fresh ears, roasted with fire, crushed new grain.
14Pea kapau te ke 'atu kia Sihova 'ae feilaulau me'akai 'i ho'o ngaahi 'uluaki fua, pea ke 'atu ko e feilaulau me'akai 'ae ngaahi fua mata 'oe uite kuo āngaki 'i he afi, 'io 'ae uite kuo tuki mei he ngaahi fua haohaoa.
15And you shall put oil on it and lay frankincense on it; it is a grain offering.
15Pea ke 'ai 'ae lolo ki ai, pea 'ai ki ai mo e laipeno: ko eni 'ae feilaulau me'akai.
16And the priest shall burn as its memorial portion some of the crushed grain and some of the oil with all of its frankincense; it is a food offering to the LORD.
16Pea 'e tutu 'e he taula'eiki hono faka'ilonga 'o ia, 'i he uite na'e tuki; mo e me'i lolo 'i ai, mo e laipeno kotoa 'i ai; ko e feilaulau ia kuo ngaohi 'aki 'ae afi kia Sihova.