Levitiko 21

1And the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: No one shall make himself unclean for the dead among his people,
1PEA na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, Lea ki he kau taula'eiki ko e ngaahi foha 'o 'Elone, 'o pehē kiate kinautolu, “'Oua na'a faka'uli'i ha tokotaha koe'uhi ko e pekia 'oku 'i hono kakai:
2except for his closest relatives, his mother, his father, his son, his daughter, his brother,
2Ka koe'uhi ko hono kāinga mo'oni, 'oku ofi kiate ia, koe'uhi ko 'ene fa'ē, pea mo 'ene tamai, pea mo hono foha, pea mo hono 'ofefine, pea mo hono tokoua,
3or his virgin sister (who is near to him because she has had no husband; for her he may make himself unclean).
3Pea koe'uhi ko hono tuofefine ko e tāupo'ou, 'aia 'oku ofi kiate ia, pea kuo te'eki ai hano 'unoho; 'oku ngofua 'ene ta'ema'a koe'uhi ko ia.
4He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself.
4Kae'oua na'a ne faka'uli'i ia koe'uhi ko ha taha 'eiki 'i hono kakai, ke ne ta'ema'a ai.
5They shall not make bald patches on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts on their body.
5“'E 'ikai tenau tekefua honau 'ulu, pe tele hono potu tuliki 'oe kava, pe fai ha tafatafa'i 'i honau sino.
6They shall be holy to their God and not profane the name of their God. For they offer the LORD’s food offerings, the bread of their God; therefore they shall be holy.
6Tenau mā'oni'oni ki honau 'Otua, kae'oua na'a fakaongokovi'i 'ae huafa 'o honau 'Otua: he ko e ngaahi feilaulau kia Sihova 'oku ngaohi 'i he afi, pea 'oku nau 'atu 'ae 'a honau 'Otua; ko ia 'e mā'oni'oni ai 'akinautolu.
7They shall not marry a prostitute or a woman who has been defiled, neither shall they marry a woman divorced from her husband, for the priest is holy to his God.
7‌'E 'ikai tenau fakama'u mali mo ha fefine fa'a fe'auaki, pe ha ta'elotu; pea 'oua na'a nau ma'u 'ae fefine kuo tukuange mei hono mali: he 'oku mā'oni'oni ia ki hono 'Otua.
8You shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I, the LORD, who sanctify you, am holy.
8Ko ia ke ke fakamā'oni'oni'i ia; he 'oku ne 'atu 'ae 'a ho 'Otua; 'e mā'oni'oni ia kiate koe: he ko au Sihova, 'oku ou fakamā'oni'oni'i 'akimoutolu, 'oku ou mā'oni'oni.
9And the daughter of any priest, if she profanes herself by whoring, profanes her father; she shall be burned with fire.
9Pea ko e 'ofefine 'o ha taula'eiki, kapau 'oku ne fakahala'i 'e ia ia 'i he fai fe'auaki, 'oku ne fakahala'i 'ene tamai: 'e tutu 'aki ia 'ae afi.
10“The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes.
10“Pea ko ia 'oku taula'eiki lahi 'i hono ngaahi kāinga, 'aia na'e lingi ki hono 'ulu 'ae lolo 'oe fakanofo, pea kuo fakatapui ke 'ai 'ae ngaahi kofu, 'e 'ikai to'o 'e ia hono tatā, pe hae hono kofu;
11He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.
11Pea 'e 'ikai te ne 'alu ia ki ha sino 'oku mate, pe fakahala'i 'e ia ia koe'uhi ko 'ene tamai, pe ko 'ene fa'ē;
12He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the LORD.
12Pea 'e 'ikai 'alu ia kitua'ā 'i he faletapu, pe fakahala'i 'ae faletapu 'o hono 'Otua; he ko e tatā 'oe lolo tākai 'o hono 'Otua 'oku 'iate ia: Ko au ko Sihova.
13And he shall take a wife in her virginity.
13Pea te ne fili 'e ia hono uaifi ko e tāupo'ou.
14A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin of his own people,
14Ko e fefine paea, pe ko e fefine fakamāvae, pe ko e ta'elotu, pe ko e fe'auaki, ko kinautolu ni 'e 'ikai te ne fili: kae ma'u 'e ia ha ta'ahine mei hono kakai ko hono uaifi.
15that he may not profane his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him.”
15Pea 'e 'ikai te ne fakahala'i 'e ia hono hako 'i he lotolotonga 'o hono kakai: he ko au ko Sihova 'oku ou fakamā'oni'oni'i ia.”
16And the LORD spoke to Moses, saying,
16Pea na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
17“Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
17Lea kia 'Elone, 'o pehē, “Ko ia 'i ho hako 'i honau to'utangata kotoa pē, 'oku 'iate ia hano mele, 'oua na'a 'unu'unu mai ia ke 'atu 'ae 'a hono 'Otua.
18For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,
18He ko e tangata ko ia 'oku ai hano mele, 'oua na'a 'unu'unu mai ia: ko e tangata kui, pe ko e ketu, pe ko ia 'oku ihu lafalafa, pe ai ha'ane anga 'oku kehe,
19or a man who has an injured foot or an injured hand,
19Pe ha tangata 'oku ve'e fasi, pe nima fasi,
20or a hunchback or a dwarf or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles.
20‌'Ae tu'a piko pe ko e kihi, pe hangatāmakia hono mata, pe ko e kamaa, pe ko e mongumangu, pe ko e tangapula.
21No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the LORD’s food offerings; since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
21‌'Ilonga 'ae tangata 'i he fānau 'a 'Elone ko e taula'eiki 'oku 'iate ia ha mele, ke 'oua na'a 'unu'unu mai ia ke 'atu kia Sihova 'ae feilaulau kuo ngaohi 'aki 'ae afi: 'oku 'iate ia hano mele; 'e 'ikai ofi mai ia ke 'atu 'ae 'a hono 'Otua.
22He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
22‌'E kai 'e ia 'ae 'a hono 'Otua, 'io, 'ae mā'oni'oni lahi, pea mo e mā'oni'oni pe.
23but he shall not go through the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries, for I am the LORD who sanctifies them.”
23Ka koe'uhi pe 'e 'ikai te ne 'alu ki he loto puipui, pe hoko 'o ofi ki he feilaulau'anga, koe'uhi 'oku 'iate ia hano mele; ke 'oua na'a fakahala'i 'e ia hoku ngaahi potu tapu: he ko au ko Sihova 'oku ou fakamā'oni'oni 'akinautolu.”
24So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the people of Israel.
24Pea na'e tala ia 'e Mōsese kia 'Elone, pea ki hono ngaahi foha, pea ki he fānau kotoa 'a 'Isileli.