Levitiko 24

1The LORD spoke to Moses, saying,
1PEA na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
2“Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.
2Fekau ki he fānau 'a 'Isileli, koe'uhi kenau 'omi kiate koe 'ae lolo 'olive lelei kuo tuki ki he maama, koe'uhi ke ulo lelei ma'uaipē 'ae maama.
3Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the LORD regularly. It shall be a statute forever throughout your generations.
3‌'E teuteu ia 'e 'Elone 'itu'a 'i he puipui 'oe fuakava 'i he fale fehikitaki 'oe kakai, mei he efiafi ki he pongipongi 'e fai ma'uaipē ia 'i he 'ao 'o Sihova; ko e fekau fai ma'u pe ia 'i homou to'utangata kotoa pē.
4He shall arrange the lamps on the lampstand of pure gold before the LORD regularly.
4Ke te u ma'uaipē 'e ia 'ae ngaahi fo'i maama ki he tu'unga maama tapu 'i he 'ao 'o Sihova.
5“You shall take fine flour and bake twelve loaves from it; two tenths of an ephah shall be in each loaf.
5Pea ke to'o 'ae mahoa'a lelei, 'o ngaohi 'aki 'ae fo'i 'e hongofulu ma ua: 'e 'ai 'ae oma 'e ua 'i he fo'i pe taha.
6And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the LORD.
6Pea te ke fokotu'u ia 'i he 'otu 'e ua, ke taki ono 'i he 'otu pe taha, ki he palepale mā'oni'oni 'i he 'ao 'o Sihova.
7And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the LORD.
7Pea te ke 'ai ki he 'otu fakatou'osi pe 'ae laipeno mo'onia, koe'uhi ke 'i he ia ko e me'a fakamanatu, 'io, ko e feilaulau kuo ngaohi 'aki 'ae afi kia Sihova.
8Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the LORD regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.
8‌'E 'ai ia 'o teuteu 'i he 'ao 'o Sihova 'o fai ma'u pe 'i he Sāpate kotoa pē, kuo to'o ia mei he fānau 'a 'Isileli 'i he fuakava 'oku ta'engata.
9And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the LORD’s food offerings, a perpetual due.”
9Pea 'e 'ia 'Elone ia mo hono ngaahi foha; pea kenau kai ia 'i he potu mā'oni'oni: he ko e me'a mā'oni'oni lahi kiate ia 'i he ngaahi feilaulau kia Sihova kuo ngaohi 'aki 'ae afi 'i he fekau tu'uma'u.
10Now an Israelite woman’s son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman’s son and a man of Israel fought in the camp,
10Pea na'e 'alu kitua'ā mo e fānau 'a 'Isileli 'ae tama 'ae fefine 'Isileli, ka ko 'ene tamai ko e tangata 'Isipite; pea ko e tama 'ae fefine 'Isileli, mo e tangata 'Isileli, na'a na fekuki fakataha 'i he 'apitanga:
11and the Israelite woman’s son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
11Pea na'e kape 'ae tama 'ae fefine 'Isileli ki he huafa 'o Sihova 'o lea kovi. Pea na'a nau 'omi ia kia Mōsese, (pea ko e hingoa 'o 'ene fa'ē, ko Selomiti, ko e 'ofefine 'o Tipili 'i he fa'ahinga 'o Tani:)
12And they put him in custody, till the will of the LORD should be clear to them.
12Pea na'a nau tuku ha'isia ia, ke 'oua ke nau 'ilo 'ae finangalo 'o Sihova ki ai.
13Then the LORD spoke to Moses, saying,
13Pea na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
14“Bring out of the camp the one who cursed, and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
14“Ko ia kuo kape, 'omi ia kitua'ā mei he 'apitanga; pea ko kinautolu kotoa na'e fanongo ki ai ke hilifaki honau nima ki hono 'ulu, pea ke tolongaki ia 'e he fakataha kotoa 'aki 'ae maka.
15And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
15Pea ke lea koe ki he fānau 'a 'Isileli, 'o pehē, Ko ia 'oku kape'i hono 'Otua 'e fua 'e ia 'ene angahala.
16Whoever blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death. All the congregation shall stone him. The sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
16Pea ko ia 'oku ne kape'i 'ae huafa 'o Sihova, ko e mo'oni 'e tāmate'i ia, 'e tolongaki ia 'aki 'ae maka 'e he kakai kotoa pē: ko e muli ia pe ko ia kuo tupu 'i he fonua, 'oka kape'i 'e ia 'ae huafa 'o Sihova 'e tāmate'i ia.
17“Whoever takes a human life shall surely be put to death.
17“Pea ko ia 'oku ne tāmate'i ha tangata 'e tāmate'i mo'oni ia.
18Whoever takes an animal’s life shall make it good, life for life.
18Pea ko ia 'oku ne tāmate'i ha manu 'e totongi ke tatau ia; ko e manu ki he manu.
19If anyone injures his neighbor, as he has done it shall be done to him,
19“Pea kapau 'e fakamele'i 'e ha tangata hono kaungā'api 'e fai kiate ia 'o hangē ko ia kuo ne fai
20fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; whatever injury he has given a person shall be given to him.
20Ko e lavea ki he lavea, ko e mata ki he mata, ko e nifo ki he nifo: 'o hangē ko 'ene fakamele'i ha tangata, 'e pehē pe hono fai kiate ia.
21Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death.
21Pea ko ia 'oku ne tāmate'i ha manu, 'e 'atu ke tatau ia: pea ko ia 'oku ne tāmate'i ha tangata, 'e tāmate'i ia.
22You shall have the same rule for the sojourner and for the native, for I am the LORD your God.”
22Ke mou ma'u 'ae fono pe taha, ki he muli, mo ia 'oku 'i homou fonua: he ko au ko Sihova ko homou 'Otua.”
23So Moses spoke to the people of Israel, and they brought out of the camp the one who had cursed and stoned him with stones. Thus the people of Israel did as the LORD commanded Moses.
23Pea na'e lea 'a Mōsese ki he fānau 'a 'Isileli, koe'uhi kenau 'omi 'aia na'e kape kitua'ā mei he 'apitanga, 'o tolongaki 'aki ia 'ae maka. Pea na'e fai 'e he fānau 'a 'Isileli 'o hangē ko e fekau 'a Sihova kia Mōsese.