Levitiko 27

1The LORD spoke to Moses, saying,
1PEA na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
2“Speak to the people of Israel and say to them, If anyone makes a special vow to the LORD involving the valuation of persons,
2Lea ki he fānau 'a 'Isileli, 'o tala kiate kinautolu, 'Oka fai 'e ha tangata ha fuakava mamafa, 'e 'a Sihova 'ae tatau 'oe me'a ko ia te ke lau 'e koe.
3then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
3Pea ko ho'o fakatatau 'ae tangata mei he ta'u 'e uofulu 'o 'ene motu'a 'o a'u ki he ta'u 'e onongofulu 'o 'ene motu'a, 'io, ko ho'o fakatatau ko e sikeli siliva 'e fitungofulu, 'o fakatatau ki he sikeli 'oe faletapu.
4If the person is a female, the valuation shall be thirty shekels.
4Pea kapau ko e fefine ia, ko ho'o fakatatau, ko e sikeli 'e tolungofulu.
5If the person is from five years old up to twenty years old, the valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
5Pea kapau ko e ta'u 'e nima 'ene motu'a 'o a'u ki he ta'u 'e uofulu, pea ko ho'o fakatatau ki he tangata ko e sikeli 'e uofulu, pea ki he fefine ko e sikeli 'e hongofulu.
6If the person is from a month old up to five years old, the valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female the valuation shall be three shekels of silver.
6Pea kapau ko e māhina pe taha 'ene motu'a 'o a'u ki he ta'u 'e nima 'ene motu'a, pea ko ho'o fakatatau ki he tangata ko e sikeli siliva 'e nima, pea ko ho'o fakatatau ki he fefine ko e sikeli siliva 'e tolu.
7And if the person is sixty years old or over, then the valuation for a male shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
7Pea kapau 'oku onongofulu ta'u mo e ta'u ni'ihi 'ene motu'a; kapau ko e tangata, ko ho'o fakatatau ki ai ko e sikeli 'e hongofulu ma nima, pea ki he fefine ko e sikeli 'e hongofulu.
8And if someone is too poor to pay the valuation, then he shall be made to stand before the priest, and the priest shall value him; the priest shall value him according to what the vower can afford.
8Pea kapau 'oku masiva 'aupito ia 'i he me'a kuo ke lau, pea te ne fakahā ia 'i he 'ao 'oe taula'eiki, pea 'e fakatatau ia 'e he taula'eiki; pea ke fai 'e he taula'eiki 'i he'ene fakatatau, 'o taau mo hono mafai 'o ia 'aia na'a ne fuakava.
9“If the vow is an animal that may be offered as an offering to the LORD, all of it that he gives to the LORD is holy.
9Pea kapau ko e manu, 'aia 'oku 'omi 'e he kakai 'o 'atu kia Sihova, ko ia kotoa 'oku foaki 'e ha tangata 'i he me'a pehē kia Sihova 'e tapu ia.
10He shall not exchange it or make a substitute for it, good for bad, or bad for good; and if he does in fact substitute one animal for another, then both it and the substitute shall be holy.
10‌'E 'ikai te ne fakakehe ia, pe fetongi ia, 'ae lelei ki he kovi, pe ha kovi ki he lelei: pea kapau 'oku ne fetongi 'ae manu 'aki 'ae manu, pea ko ia mo ia na'e fetongi 'aki ia 'e fakatou tapu ia.
11And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the LORD, then he shall stand the animal before the priest,
11Pea kapau ko e manu ta'ema'a ia, 'aia 'oku 'ikai tenau fai 'aki ha feilaulau kia Sihova, te ne toki 'atu 'ae manu 'i he 'ao 'oe taula'eiki:
12and the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall be.
12Pea ke fakatatau ia 'e he taula'eiki, pe 'oku lelei pe 'oku kovi: pea hangē ko ho'o fakatatau 'e koe 'oku taula'eiki ko ia pe 'e fai.
13But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.
13Pea kapau 'oku loto ia ke huhu'i ia, pea 'e fakalahi 'aki ia hono nima 'oe vahe ki ho'o fakatatau.
14“When a man dedicates his house as a holy gift to the LORD, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
14Pea kapau 'oku fakatapui 'e ha tangata hono fale ke mā'oni'oni ia kia Sihova, pea ke fakatatau ia 'e he taula'eiki, he 'oku lelei ia pe kovi: pea hangē ko ia 'oku fakatatau ia ki ai, 'e ma'u pe ia.
15And if the donor wishes to redeem his house, he shall add a fifth to the valuation price, and it shall be his.
15Pea kapau 'oku loto 'aia na'a ne fakatapui ia ke huhu'i hono fale, pea 'e fakalahi 'aki ia hono nima 'oe vahe 'oe koloa 'o ho'o fakatatau, pea 'e 'o'ona ia.
16“If a man dedicates to the LORD part of the land that is his possession, then the valuation shall be in proportion to its seed. A homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
16Pea kapau 'oku fakatapui 'e ha tangata kia Sihova ha potu ngoue 'i hono potu fonua, pea ko ho'o fakatatau, 'e fakatatau ki he tenga 'o ia: ko e oma 'e taha 'oe tenga'i pa'ale 'e fakatatau ia ki he sikeli siliva 'e nimangofulu.
17If he dedicates his field from the year of jubilee, the valuation shall stand,
17Kapau 'oku ne fakatapu 'ene ngoue mei he ta'u 'oe siupeli, 'e tu'uma'u ia 'o tatau mo ho'o fakatatau.
18but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall calculate the price according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from the valuation.
18Pea kapau 'oku ne fakatapui 'ene ngoue ka kuo hili 'ae siupeli, pea 'e lau 'e he taula'eiki 'ae pa'anga kiate ia 'o fakatatau ki he ngaahi ta'u 'oku toe, 'io, 'o a'u atu ki he ta'u 'oe siupeli, pea 'e fakasi'isi'i ia mei ho'o fakatatau.
19And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth to its valuation price, and it shall remain his.
19Pea ko ia na'a ne fakatapui 'ae ngoue, kapau 'oku tokanga ia ke huhu'i ia, pea ke fakalahi 'aki 'e ia ia hono vahe nima 'oe koloa 'o ho'o fakatatau, pea 'e hoko ia kiate ia.
20But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore.
20Pea kapau 'oku 'ikai loto ia ke huhu'i 'ae ngoue, pea kapau kuo ne fakatau ia ki he tangata 'e taha, 'e 'ikai toe huhu'i ia.
21But the field, when it is released in the jubilee, shall be a holy gift to the LORD, like a field that has been devoted. The priest shall be in possession of it.
21Ka ko e ngoue 'i hono tukuange 'i he siupeli, 'e tapu ia kia Sihova, 'o hangē ha ngoue kuo fakatapui: 'e hoko ia ke 'oe taula'eiki.
22If he dedicates to the LORD a field that he has bought, which is not a part of his possession,
22Pea kapau 'oku ai ha tangata 'oku ne fakatapui kia Sihova 'ae ngoue na'a ne fakatau, 'aia 'oku 'ikai 'i he ngaahi ngoue 'o hono tofi'a;
23then the priest shall calculate the amount of the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the valuation on that day as a holy gift to the LORD.
23Pea 'e toki lau kiate ia 'e he taula'eiki hono fakatatau, 'io, 'o hoko ki he ta'u 'oe siupeli: pea te ne 'atu 'e ia 'i he 'aho ko ia ho'o fakatatau, ko e me'a tapu kia Sihova.
24In the year of jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to whom the land belongs as a possession.
24Pea 'i he ta'u 'oe siupeli 'e toe hoko 'ae ngoue kiate ia na'e fakatau ia mei ai, 'io, kiate ia na'e 'o'ona 'ae potu fonua ko ia.
25Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a shekel.
25Pea 'e fai 'o taau mo e sikeli 'oe faletapu 'a ho'o ngaahi fakatatau kotoa pē: 'i he sikeli 'e taha 'ae kela 'e uofulu.
26“But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD’s.
26Ka ko e ngaahi 'uluaki fānau 'ae fanga manu, 'aia 'oku totonu ke 'a Sihova 'ae 'uluaki tupu, ke 'oua na'a fakatapui ia 'e ha tangata 'e tokotaha; pe ko e pulu ia, pe ko ha sipi; 'oku 'a Sihova ia.
27And if it is an unclean animal, then he shall buy it back at the valuation, and add a fifth to it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at the valuation.
27Pea kapau 'oku 'i he manu ta'ema'a ia, pea 'e huhu'i ia 'o fakatatau ki ho'o fakatatau, pea te ne fakalahi 'aki ia hono nima 'o hono vahe 'o ia: pea kapau 'e 'ikai huhu'i ia, pea 'e fakatau ia 'o hangē ko ho'o fakatatau.
28“But no devoted thing that a man devotes to the LORD, of anything that he has, whether man or beast, or of his inherited field, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.
28Ka ko e mo'oni 'e 'ikai fakatau pe huhu'i ha me'a 'e taha, 'aia kuo fakatapui 'e ha tangata kia Sihova 'i he me'a kotoa 'oku ne ma'u, 'i he tangata, pe 'i he manu, pe 'i he ngoue 'o hono potu fonua: ko e me'a fakatapui kotoa 'oku mā'oni'oni lahi ia kia Sihova.
29No one devoted, who is to be devoted for destruction from mankind, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
29‌'E 'ikai huhu'i ha me'a kuo fakatapui 'aia kuo fakatapu 'e he tangata ka 'e tāmate'i mo'oni ia.
30“Every tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD’s; it is holy to the LORD.
30Pea ko hono hongofulu 'oe vahe kotoa 'oe fonua, pe ko e me'a 'i he tenga 'oe fonua, pe 'i he ngaahi fua 'oe 'akau 'oku 'a Sihova ia: 'oku mā'oni'oni ia kia Sihova.
31If a man wishes to redeem some of his tithe, he shall add a fifth to it.
31Pea kapau 'oku tokanga 'e ha tangata ke huhu'i 'ae me'a ni'ihi 'i hono hongofulu 'oe vahe, 'e fakalahi 'aki 'e ia ia hono nima 'oe vahe 'o ia.
32And every tithe of herds and flocks, every tenth animal of all that pass under the herdsman’s staff, shall be holy to the LORD.
32Pea ko e me'a 'i hono hongofulu 'oe vahe 'i he fanga manu lalahi, pe 'i he fanga manu si'i, 'io, 'i he manu kotoa 'oku 'alu 'i lalo 'i he va'akau, 'e mā'oni'oni hono hongofulu kia Sihova.
33One shall not differentiate between good or bad, neither shall he make a substitute for it; and if he does substitute for it, then both it and the substitute shall be holy; it shall not be redeemed.”
33‌'E 'ikai te ne kumi ke 'ilo pe 'oku lelei pe 'oku kovi ia, pea 'e 'ikai te ne fetongi ia: pea kapau 'oku ne fetongi ia, pea ko ia mo ia na'e fetongi 'aki 'e fakatou mā'oni'oni ia; 'e 'ikai huhu'i ia.
34These are the commandments that the LORD commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
34Ko eni 'ae ngaahi fekau, 'aia na'e fekau 'e Sihova kia Mōsese ki he fānau 'a 'Isileli 'i he mo'unga ko Sainai.