Levitiko 5
1“If anyone sins in that he hears a public adjuration to testify, and though he is a witness, whether he has seen or come to know the matter, yet does not speak, he shall bear his iniquity;
1PEA kapau 'oku fai angahala 'e ha tokotaha, 'o ongo'i 'ae kape, pea 'oku ne fa'a fakamo'oni, pe ko ha'ane mamata, pe ko 'ene 'ilo pe: kapau 'e 'ikai te ne fakahā ia, 'e 'iate ia 'ene hia.
2or if anyone touches an unclean thing, whether a carcass of an unclean wild animal or a carcass of unclean livestock or a carcass of unclean swarming things, and it is hidden from him and he has become unclean, and he realizes his guilt;
2Pea kapau 'e ala 'e ha tokotaha ki ha me'a ta'ema'a, pe ko e sino 'oe manu ta'ema'a, pe ko e sino 'oe manu lalahi ta'ema'a, pe ko e sino 'oe manu totolo ta'ema'a, pea kapau 'oku fufū ia kiate ia: 'e ta'ema'a foki ia mo hala ai.
3or if he touches human uncleanness, of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean, and it is hidden from him, when he comes to know it, and realizes his guilt;
3Pea kapau 'oku lave ia ki he ta'ema'a 'ae tangata, 'i he me'a kehekehe 'oku ta'ema'a ai 'ae tangata, pea 'oku fufū ia kiate ia; 'oka hoko 'o ne 'ilo ia, 'e toki hala ai ia.
4or if anyone utters with his lips a rash oath to do evil or to do good, any sort of rash oath that people swear, and it is hidden from him, when he comes to know it, and he realizes his guilt in any of these;
4Pea kapau 'e kape 'e ha tokotaha, 'o ne lea 'aki hono loungutu ke fai kovi, pe ke fai lelei, ha me'a 'oku fuakava ki ai 'ae tangata, pea fufū ia 'iate ia; 'oka hoko 'o ne 'ilo ia, pea 'e hala ai ia 'i ha taha 'i he ngaahi me'a ni.
5when he realizes his guilt in any of these and confesses the sin he has committed,
5Pea 'e pehē, 'i he'ene halaia 'i ha taha 'oe ngaahi me'a ni pea 'oku totonu 'a 'ene vete 'ene hala 'i he me'a ko ia:
6he shall bring to the LORD as his compensation for the sin that he has committed, a female from the flock, a lamb or a goat, for a sin offering. And the priest shall make atonement for him for his sin.
6Pea 'e 'omi 'e ia 'ene feilaulau ma'ae angahala kia Sihova koe'uhi ko 'ene angahala kuo ne fai, ko e manu fefine mei he fanga manu, ko e lami, pe ko e 'uhiki'i kosi, ko e feilaulau ma'ae angahala; pea 'e fai 'ae fakalelei 'e he taula'eiki koe'uhi ko 'ene angahala.
7“But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the LORD as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
7Pea kapau 'oku 'ikai te ne fa'a 'omi ha lami, pea 'e 'omi 'e ia kia Sihova koe'uhi ko e angahala kuo ne fai, 'ae kulukulu 'e ua, pe ko e lupe mui 'e ua; ko e taha ko e feilaulau ma'ae angahala, mo e taha ko e feilaulau tutu.
8He shall bring them to the priest, who shall offer first the one for the sin offering. He shall wring its head from its neck but shall not sever it completely,
8Pea te ne 'omi 'e ia ia ki he taula'eiki, 'aia te ne tomu'a 'atu ko e feilaulau ma'ae angahala, 'o ne mimio ke motu hono 'ulu mei hono kia, kae 'ikai vaeua ia:
9and he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin offering.
9Pea 'e luluku 'e ia 'ae toto 'oe feilaulau ma'ae angahala ki he potu tafa'aki 'oe feilaulau'anga: pea 'e tatau hono toe 'oe toto ki he tefito'i feilaulau'anga: ko e feilaulau ia ma'ae angahala.
10Then he shall offer the second for a burnt offering according to the rule. And the priest shall make atonement for him for the sin that he has committed, and he shall be forgiven.
10Pea 'e 'atu 'e ia hono ua ko e feilaulau tutu, 'o taau mo hono anga: pea 'e fai 'ae fakalelei 'e he taula'eiki kiate ia koe'uhi ko 'ene angahala, pea 'e fakamolemole ia kiate ia.
11“But if he cannot afford two turtledoves or two pigeons, then he shall bring as his offering for the sin that he has committed a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it and shall put no frankincense on it, for it is a sin offering.
11Pea kapau 'e 'ikai fa'a 'omi 'e ia 'ae ongo kulukulu, pe ko e ongo lupe mui, pea 'e 'omi 'aia na'e fai hala, ma'a 'ene feilaulau ko e feilaulau ma'ae angahala, ko hono hongofulu 'oe vahe 'oe efa 'oe mahoa'a lelei; 'e 'ikai 'ai 'e 'ia ha lolo ki ai, pe 'e 'ikai te ne 'ai ki ai ha me'a nanamu: he ko e feilaulau ia ma'ae angahala.
12And he shall bring it to the priest, and the priest shall take a handful of it as its memorial portion and burn this on the altar, on the LORD’s food offerings; it is a sin offering.
12Pea 'e 'omi ia 'e ia ki he taula'eiki, pea 'e to'o 'e he taula'eiki 'ae faluku 'e taha mei ai, ko hono me'a faka'ilonga, 'o tutu ia ki he feilaulau'anga, 'o taau mo e ngaahi feilaulau tutu kia Sihova: ko e feilaulau ia ma'ae angahala.
13Thus the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed in any one of these things, and he shall be forgiven. And the remainder shall be for the priest, as in the grain offering.”
13Pea 'e fai 'e he taula'eiki 'ae fakalelei ma'ana 'i he'ene angahala 'aia kuo ne fai 'i ha taha 'oe ngaahi me'a ni, pea 'e fakamolemole ia kiate ia: pea ko hono toe 'e 'i he taula'eiki ia, 'o hangē ko e feilaulau me'akai.
14The LORD spoke to Moses, saying,
14Pea na'e folofola 'a Sihova kia Mōsese, 'o pehē,
15“If anyone commits a breach of faith and sins unintentionally in any of the holy things of the LORD, he shall bring to the LORD as his compensation, a ram without blemish out of the flock, valued in silver shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a guilt offering.
15Kapau 'e fai hala 'e ha tokotaha, pea fai angahala 'i he ta'e'ilo, 'i he ngaahi me'a mā'oni'oni 'a Sihova; pehē 'e 'omi 'e ia koe'uhi ko 'ene faihala kia Sihova, 'ae sipitangata ta'ehanomele mei he fanga sipi, mo e feilaulau ma'ae angahala 'i he ngaahi sikeli siliva, te ke lau kiate ia 'o tatau mo e sikeli 'oe faletapu:
16He shall also make restitution for what he has done amiss in the holy thing and shall add a fifth to it and give it to the priest. And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering, and he shall be forgiven.
16Pea 'e fai 'e ia 'ae totongi ki he kovi kuo ne fai ki he me'a mā'oni'oni, pea te ne fakalahi 'aki 'e ia hono nima 'oe vahe, 'o 'atu ia ki he taula'eiki: pea 'e fai 'ae fakalelei ma'ana 'e he taula'eiki 'aki 'ae sipitangata 'oe feilaulau ma'ae angahala, pea 'e fakamolemole ia kiate ia.
17“If anyone sins, doing any of the things that by the LORD’s commandments ought not to be done, though he did not know it, then realizes his guilt, he shall bear his iniquity.
17Pea kapau 'oku fai angahala 'e ha tokotaha, 'o fai ha me'a 'i he ngaahi me'a 'aia kuo fakatapui 'e he ngaahi fekau 'a Sihova; neongo na'e 'ikai te ne 'ilo ia, ka 'oku ne halaia ai, pea 'e fua 'e ia 'ene hia.
18He shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock, or its equivalent for a guilt offering, and the priest shall make atonement for him for the mistake that he made unintentionally, and he shall be forgiven.
18Pea te ne 'omi 'e ia ha sipitangata mei he fanga sipi ki he taula'eiki, 'o hangē ko ho'o lau, ko e feilaulau ma'ae angahala; pea 'e fai 'e he taula'eiki 'ae fakalelei ma'ana 'i he'ene ta'e'ilo 'aia na'e hē ai ia 'o 'ikai 'ilo, pea 'e fakamolemole ia kiate ia.
19It is a guilt offering; he has indeed incurred guilt before the LORD.”
19Ko e feilaulau ia ma'ae angahala: kuo fai hala mo'oni ia kia Sihova.